mar7aba...
anyone can translate "ashof fik youm" for abdel fata7 greeny? actually i can speak in arabic but cant understand some parts-words in the song...waiting for ur replies...thanksss
ashof fik youm 3a elli enta 3amelto feya
lamma enta ghadart beya w elli bterdah 3alaya
bokra ana harda 3alek
ashof fik youm w ala2ek ta3ban bgerhak
w bteshki 3ashan asamhak
teshki w ana afdal adhak w afrah min albi fik
kalamak tani mush hayfeedak
mahaddesh darabak 3ala 2edak
3ashan tensa 7od zaman
hatemshi bas mush 2al2an
hategy w ab2a fih shamtan
hatet3ab w lessa kaman
ashof fik youm yalli sghert fi 3aneyya law youm 2arabt liya
lamma tsalem 3alaya youmha ana haksef 2edik
ashof fik youm w tshofni ba3eesh lwahdi w inta btmoot fi bo3di
w tla2i l dounya ba3di met2fla fi 3aneek
Tags:
None
-
Abdel Fatah Greeny - Ashof fik youm [*]
-
Merhaba
ashof fik youm 3a elli enta 3amelto feya
I wish to see you in my place one day for what you've done to me
lamma enta ghadart beya w elli bterdah 3alaya
when you betrayed me and what you accept for me
bokra ana harda 3alek
tomorrow i'll accept it for you
ashof fik youm w ala2ek ta3ban bgerhak
i wish to see a day in you (means to be ini my place yani i wish you love someone and he leaves or betrayed you as you did to me), and i wish to see exhausted with your gealousy
w bteshki 3ashan asamhak
and you also complain so as to make me listen to you!!!
teshki w ana afdal adhak w afrah min albi fik
you complain and i keep laughing and remain happy from the bottom of my heart
kalamak tani mush hayfeedak
even if you tried again with me, it won't change me mind
mahaddesh darabak 3ala 2edak
no one has hit you on your hand (means no one forced you to do what you didi to me)
3ashan tensa 7od zaman
to make you forget.... i didn't get the rest of the
hatemshi bas mush 2al2an
you'll go but i don't care
hategy w ab2a fih shamtan
you'll come again and i will make fun of you
hatet3ab w lessa kaman
you'll be tired more and more
ashof fik youm yalli sghert fi 3aneyya law youm 2arabt liya
i wish to see a day in you, you became petit in my eyes, if you ever try to come close to me
lamma tsalem 3alaya youmha ana haksef 2edik
and if you want to salute me (shake hands), my hand will embarrass your hands
ashof fik youm w tshofni ba3eesh lwahdi w inta btmoot fi bo3di
i wish to see you one day, and you see that i live alone, and you're dying because we're separated
w tla2i l dounya ba3di met2fla fi 3aneek
and you find life horrible (worthes nothing) after me
rica ederimLast edited by Oriee; 09-15-2008 at 11:39 PM.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
oww thx a lot again
3a fikra terki ma terki) raw3a walla...kif bte7ke terki ?
-
trying to learn turkish... still beginner
i found some similarities in the language .. i mean in the usage
i don't know how to say this
like the one you say gule gule (as i read it means go well)
and how do you speak arabic??لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
hi...actually the grammers arent similar to each other...but we use a lot arabic words as the other muslim countires (non-arab) do...
by the way i ve learnt lebanese arabic from my homemate...but still not professional..normal
if u want i can help u in turkish...take care -
i love dis song!!!
-
-
hi!
yup i ve heard this song. isyankar means rebellious -
i will keep this in mind
but for now
i have a little question, i don't know if it is rude to ask
but i was wondering if all the turkish people(muslim and non muslim) use Allah as a name of god or not i mean
i mean if inshalla and Allahismarladik are said only by muslim or others use them... excuse my audacious
thank you very muchلا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
hi!
hmm actually i didnt understand ur question well...
anyway i ll answer it... of course we all use "Allah" as a name of God, in our life and prayers.
for exam in Arabic, u say "Allah ya3tek el 3afyeh" . That means "Allah kolaylık versin" in Turkish, also Allah yerda 3alek means "Allah razı olsun".
u r welcome -
ok
my question is
the expressions you mentioned (Allah kolaylik versin) are they said by muslims and non-muslims or only by muslims
i really think that there should be turkish arabic dictionary, i think it would be better than translating turkish to english then to arabic...
i feel that the meaning of some expressions will be more clear...
i'll keep you in mind if you don't mindلا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
i got it...yup the expressions i mentioned r used by muslims and non muslims...
and as u told, arabic s closer turkish than english...anyone can understand this through our expressions and proverbs ...
by the way, welcome anytime -
i'm still a biginner in learning turkish too,sooo beautiful and funny
yes there are hundreds of words in common if it's not thousands -
In generosity and helping others be like a river...
In anger and fury be like dead...
In tolerance be like sea...
Either appear as you are, or be as you look... -
yup, masalan masa7eyeen bi lebneen kamen by2olo "inshaAllah",
"Allah ma3ak", "smAlla 3alek" etc...nafs el shi ya3ni bi terkeya...also sometimes Muslims in Turkiya use "Tanrı" as a name of God.
masalan fe ghenne li marwan khoury...ya Rab tdoum 2eyamna sawa--> Tanrım günlerimiz birlikte devam etsin(sürsün)...
3a fikra 7a3mel an expression list(3arabi- terki) for u, 2areeban nsha2Alla ya Oriee... -
pinar85 thank you very much you get my point
çok teşekkür ederim
tyank0607 thank you sooo much that will be so great and kind of you
i was wondering how you say Allah ya3tek el 3afyeh in turkish you are so great
i'm really gratefull for both of youلا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God