Hi,
I've tried to translate the song ghaba naharoun akhar from the album el quds fi il bal but I guess I did many mistakes. I hope somebody can correct them
http://www.4shared.com/file/65126384..._Chammas_.html
غاب نهار آخر - الأخوين رحباني
غاب نهار آخر ... غاب نهار آخر
ghaba naharoun akhar
one more day has gone
غربتنا زادت نهار و أقتربت عودتنا نهار
ghourbatouna zadat nahar wa aqtarabat 3aoudatouna nahar
Our absence became the day longer but the day of our return is near
غاب نهار آخر ... نهار آخر
ghaba naharoun akhar
one more day has gone
أنا و ظل الحور و الخريف
Ana wa zillou (?) al7aouri wa alkhareef
I and the shadow(?) of the aspen and the Autumn
OBS : I'm not sure she says zillou. When I listen to the song I hear something like aghla
و يبعد الرصيف يمعنوا في الفراغ و الغبار
Wa yab3oudou arraseef youm3inou fi alfaragh wa alghoubar
and the path that is moving away ?????????? in the the vacuum and the dust
غاب نهار آخر ... نهار آخر
ghaba naharoun akhar
one more day has gone
ودعني طيرٌ و قال إلى بلادي أمضي
wadda3ni tayroun wa qal ila biladi amdi
A bird bade me farwell and told to my country : go on
ذكرني بأرضي
dhakarani biardi
It brought to my mind my land
و كبر السؤال و كبر السؤال
wa kaboura soual wa kaboura soual
And the question became more important
غاب نهار آخر ... نهار آخر
ghaba naharoun akhar
one more day has gone
Thank you in advance
Tags:
None
-
Siham Shammas - Ghaba Naharoun Akhar [*]
Last edited by gbasfora; 10-01-2008 at 03:44 AM.
-
anyone ?
-
no one is here :D
no one
who is Siham Shammas by the way??? her voice is soooo close to Fairouz
i mean was this done by Fairous or Siham
your translation is perfect except for fewwww mistakes... little ones
غاب نهار آخر - الأخوين رحباني
غاب نهار آخر ... غاب نهار آخر
ghaba naharoun akhar
one more day has gone
غربتنا زادت نهار و أقتربت عودتنا نهار
ghourbatouna zadat nahar wa aqtarabat 3aoudatouna nahar
Our absence became the day longer but the day of our return is near
i think it's more correct to say:
Our absence had increased one more day but the day of our return became closer one more day
غاب نهار آخر ... نهار آخر
ghaba naharoun akhar
one more day has gone
أنا و ظل الحور و الخريف
Ana wa zillou el al7aouri wa alkhareef
I and poplar shadow and the Autumn
و يبعد الرصيف يمعنُ في الفراغ و الغبار
Wa yab3oudou arraseef youm3inou fi alfaragh wa alghoubar
and the path goes too far in the the vacuum and the dust
غاب نهار آخر ... نهار آخر
ghaba naharoun akhar
one more day has gone
ودعني طيرٌ و قال إلى بلادي أمضي
wadda3ni tayroun wa qal ila biladi amdi
A bird bade me farwell and told to i'm going to my country... i think it'd be more correct like this becuse it says Amdi not emdi
ذكرني بأرضي
dhakarani biardi
It brought to my mind my land
or you can say
it reminded me with my land
و كبر السؤال و كبر السؤال
wa kaboura soual wa kaboura soual
And the question became more important
غاب نهار آخر ... نهار آخر
ghaba naharoun akhar
one more day has gone
it's the first time i hear this one
from this tape or CD what ever i like most سنرجع يوما
wonderfull marvellous takes my mind
i know i've should finished the other one =)Last edited by Oriee; 10-02-2008 at 02:08 AM.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
Hi Oriee alf shoukran ya ma3leem.
Siham is a very talented singer singer and has performed some plays written by the Rahbani brothers such as jisr el qamar and nas men warak. She has a wonderful voice but , unhappily, she is not a well known artist. I couldn't find out any album released by her and not even a single video. it's weird...........
maybe some friends from Lebanon can give us more information about her.
Thanks again for your help
G