كاظم الساهر - مــن تـكـون؟؟
Kazim Al-Saher – man tkon
من تكون أنت تعذبني وأسامح؟؟
Man tkon inta t3athibni wasami7
Who are you ? to crucify me then I should forgive ?
من تكون أنت تخاصمني وأصالح
Man tkon inta tkhasimni wasali7
Who are you ? to became angry from me then I should redeem
أنت واحد بين الآلاف العيون
Inta wa7id ben alaf el-3eon
You are an eye among 1000s of eyes
ليش أنا أرضى بعذابك من تكون؟؟
Lesh ana arda b 3adabak man tkon
Why I should accept your excruciation ,who are you?
يا اللي قلبك ما عرف طعم الهوى
Yali galbak ma 3raf ta3m el-hawa
Your heart never did know the taste of love
ما هوى ولا حب يوم ولا إنكوى
Ma howa w la 7ab yom w inkawa
It never loved and never been cauterized
هل حياتي عندك وموتي سوى؟؟
Hal 7aeate 3indak w moti sowa
Is my life is the same as my death for you?
من يحس بلوعتي ووجدي ودموعي
Man y7iss bi lo3ati w wajdi w dmo3i
Who can feel my eagerness and tears
يدري حجم النار لي تسكن ضلوعي
Yadri 7ajm el-nar le taskn dlou3i
He will know the size of the fire that involved my ribs
رغم هذا لك أنا ما أعلن خضوعي
Raghma hatha la kana ma a3ln khdou3i
Despite that ,I will not announce for you my yielding
صامدِ في وجه رمشك والعيون
Samd fi wajh rmshak wil-3eon
Im firm to your eye lashes and your eyes
من تكون أنت تحكم في مصيري؟؟
Man tkon inta t7akm fi maseri
Who are you to overrule my fate?
وليش أغير لأجل عينك خط سيري
W kesh aghaiyr lajl 3enak khat seri
And why I should change my propel line for your eyes?
أخضع لأمرك عجب وأنت أسيري
Akhda3 le amrak 3ajab winta aseri
I submit to your matter ,and you are my captive
تاركني بين أوهام وظنون
Tarkni ben awham w thnon
You are leaving me among delusions and doubt
http://www.youtube.com/watch?v=NSLoldrNWaY![]()
Tags:
None
-
Kazim Al-Saher – Man tkon [*]
-
is it actually standard arabic or a dialect...and if it is so, how can I recognise this???
I thought the poem was originally written by Sheikh Mohammed Al Maktoum from Dubai, wasn't it?
Thanks in advance -
Please allow me to answer on behalf of ams since I think she's busy with her exams...
It's not fully standart Arabic, it has some Iraqi dialect.
To recognize dialect from Standard Arabic
Dialect....... Standard Arabic (Fus7a)
الذي................ اللي
ماذا ............... شو
لماذا .............. ليش
Regardsلا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
I guess I will post the original poem by Sheikh Maktoum (taken from his webpage...there is a translation as well)
من تكون
من تكون انته تعذبني واسامح من تكون انته تخاصمني واصالح
وكل ما تملك بانك ظبي سارح انته واحد بين الاف العيون
ليش انا احبك واطيعك من تكون؟
من تكون انته اتحكّم في مصيري وليش اغيّر لاجل عينك خط سيري
اخضع لامرك عجب وانته اسيري تاركني بين اوهام وظنون
ليش انا احبك واطيعك من تكون؟
كيف تغلبني حبيبي رغم ضعفك وكيف اتحمل اسى هجرك وظلمك
يا اللي تتجاهل انني رغم علمك غاليٍ عندي وعلى قلبك اهون
ليش انا احبك واطيعك من تكون؟
انته قلبك ما عرف طعم الهوى وما هوى ولا حب يوم ولا انكوى
هل حياتي عندك وموتي سوى تاركني بين هجرك والظنون
ليش انا احبك واطيعك من تكون؟
لو تصّبرني بوعدٍ تخلفه لو بكذب دمع عينك تذرفه
انته يا الغالي بحالي تعرفه يا فتون في فتون في فتون
ليش انا احبك واطيعك من تكون؟
من يحس بلوعتي اوْجدي و دموعي يدري حجم النار لي تسكن ضلوعي
رغم هذا لك انا ما اعلن خضوعي صامدٍ في وجه رمشك والعيون
ليش انا احبك واطيعك من تكون؟
I don't know if Nabati poetry is usually written in Gulf-Dialect...it schould be...but am not sure
Does Khaleeji Arabic share some similarities with Iraqi???
Thanks for your answer btw Oriee
EDIT
sorry, while copying it was confused a little, so there are always two verses in one line...except the one that starts with "leesh" that is only one verse -
thanks Oriee for the answer , yes i'm busy these days ... i appreciate that my dear
and Jihan , yes iraqi and khaliji share some similarities you are right ... -