I didn't find the lyrics from this song but I really love it, even it's oldI am about to learn arabic but I specialized in the iraqi dialect
so i understand parts of the song but not everything
it would be very kind if someone could translate it to me in english and if possible with arabic font
![]()
ma3a salama
oh i am so sorry i copied the wrong linkhere is the right one : http://www.youtube.com/watch?v=siq0HaMfCP0
Tags:
None
-
Hatem Al Iraky - La Tesadeq [*]
Last edited by Zahra91h; 12-12-2008 at 02:02 PM. Reason: little link-mistake ;)
-
لا تصدق بعد من قلك حبيب
la tesadeg ba3ad men galak 7abib
don't believe ,any more, who calls you a lover
كلهم ياقلبي مابيهم وفا
kolhom ya galbi ma beehom wafa
all of them, oh my heart, don't have faithfulness
الدموع بعينك ادموع الغريب من كثر ماشفت من عدهم جفا
el domo3 be3ainak edmo3 el ghareeb men kothor ma sheft men 3dhom jefa
the tears in your eyes are strangers' tears because of what I have seen from them cruelty
لا تقول بدنيتي عندي حبيب يعطي من احتاج حب وعاطفه
la tgol bdenyte 3ndy 7abib y36y men a7tag 7ob w 3a6efa
don't say that in my life there's a lover who gives love and passion whenever I need (them)
لا تخلي انسان ياقلبي قريب ابتعد علّي تعرفه وماتعرفه
la tkhaly ensan ya galbi gareeb ebte3ed 3aly te3orfa w ma to3rfa
don't leave a human , oh my heart, close , leave whom you know and whom you don't know
بيه جرح افراقهم
bya jer7 efraghom
in me, there's the wound of their leaving
لا مايطيب يبقى طول العمر ينزف ماشفى هذا حظنا والهواء قسمه ونصيب
la ma y6eeb ybga 6ol el 3omor ynzef ma shefa , hatha 7athna w el hawa kesma w naseeb
no it won't heal all linfe long it bleeds, won't heal , this is our luck and love is destined and written
والزمن بجروحنا لا مكتفى
w el zaman, bjroo7na, la maktefa
and time, in our wounds, no it hasn't had enoughThe hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
oh i am so deeply grateful for the translation ya sohuda
shokran kteeeer hwaya...i searched it sooo long ago but i didn't find it anywhere... if there is something what i can do for u as a thank just tell me
...sincere thanks
-
3afoan ya Zahra, glad to help
and if you want to practice some Iraqi, I can helpThe hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
i would be very glad about your help
but why did u change the thread name? as far as i know his name is just hatem :-O hmm ma a3rof
enty kaman mn el 3eraq?? ..any askon fy almanea bas aslan any mn el roman,...don't know if u know it
its near to torkey...i am going here in germany to school...3endy sadeq ely mn 3eraq,hatha el sabab lesh adros el logha
ok ma ahchy kolesh zen,ahchy eshwaea mthl tfl sagher
haha so asfa for my bad knowledges :P
-
nice wallah, enti t7cheen zain
yea I know Romania
I didn't change the name of the thread, the moderator did to add it in the list of the translated songs lyrics, and his name is hatem el 3era8i
w eni mat7cheen mthl el 6efel, you speak good IraqiThe hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
kulish hilewa ghaniya. Wal ana 3ra8i, bas ma t7chee 3raby zainnnnnnnnnn. how embarrassing!! lol
I would love to have more translations of Hatim Iraqi. He has a wonderful voice. How should I go about getting the lyrics of the songs?
Ahmed