This is song from Fadl`s album called 2003. It has nice graduation and Fadl has nice sweet voice in this song..., I love it.
If somebody have lyrics in Arabic or English, please share...
I wish you a pleasant day.
Taka
This is song from Fadl`s album called 2003. It has nice graduation and Fadl has nice sweet voice in this song..., I love it.
If somebody have lyrics in Arabic or English, please share...
I wish you a pleasant day.
Taka
it has been translated before twice
here is a link :
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post301048
plz check this thread before asking for any translation
or use search tool ok dear
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...bic-songs.html
have a nice day
Sorry, I mean different song !
The one feat. Yarra translated here is "Akhedny Maak" from his latest album Allah A´alam while the song I mean
is from album called "2003". It is track no. 9 on it, there is a female choir in the song not an individual singer.
Anybody knows more about this "Khedny Maak" song ? Is it a remake of an older version ? Who composed it etc.?
ah ok ..can u put link for the song ..
video or mp3 ..so we could listen and know which song
erm.....yup there is a song named Khedny maak in "fadl shaker 2003" album....
i tried to find the studio version...but didnt found it..i just found the hafla (concert)
or fadl never record it in studio im not sure...here i uploaded the hafla version of khedny maak......
here is the link:
http://www.zshare.net/audio/56443970136d3492
Yes, that is the song.
It´s right here in imeem:
http://www.imeem.com/aisyahmaisara/m...er-khednimaak/
Anybody can translate the lyrics please?
Thank you, Ego.
Thank you very much, the duet with Yara has been much more popular then the song I mean.
There is NO Yara, and NO duet in the song I mean.
Please listen once more:
http://www.imeem.com/aisyahmaisara/m...er-khednimaak/
Anybody has idea about a meaning of the lyrics please?
Thank you.
I googled some of the lyrics since this is the first time I hear it (I'm of his fan). I found that this song is old one and belong Salwa Al-Qatreeb.
Nice lyrics, in fact.
Any way here's your Lyrics
خدني معك على درب بعيدة
5idni m3ak 3ala darb b3eedi
Take me with you to a far way
مطرح ما كنا ولاد زغار
Matra7 ma kinna wlad z3'ar
To the place where we was children
دفي ربيعي بشمس جديدة
Daffi rbee3i bshams jdeedi
Warm my spring with new sun
(Usually youth is described as the word ربيع which means spring so, ربيع العمر or the spring of your life is when you are in best situation which is when you are young).
so it could have a meaning as bring to my a new life
نسيني يوم اللي صرنا كبار
Nasseeni youm elli sirna kbar
Let me forget the day we became older
خدني معك يا حبيبي يا حبيبي
5idni m3ak ya 7beebi ya 7abeebi
Take me my Lover, my lover
مطرح ما لون الأزرق غاب
Matra7 ma lawn el azra2 3'ab
To the place where blue disappeared
(It could mean land of dream or imagination)
نمشي سوا يا حبيبي يا حبيبي
Nimshi sawa ya 7abeebi ya 7abeebi
(WE) walk together my lover, my lover
على أرض الرمل اللي فيها أعشاب
3la ard erraml el fieha a3shab
on the land of sand where herbs grow
(Growing herbs may have the meanig of hope)
بعب الهوى خبيني خبيني واتركني ضيع بقلبو نهار
b3ibbi el hawa 5beeni 5abeeni w etrikni b albo nhar
(I) Quaff passion, hide me, let me loose inside it for a day
قول للهوى يا هوى نسيني نسيني يوم اللي صرنا كبار
oul lil-hawa ya hawa naseeni nasseeni youm el sirna kbar
Tell the passion, Oh passion let me forget the day we become older
قول للهوا يا هوا ودينا فوق الجبال اللي مالها حدود
oul lil hawa ya hawa wadeena faw2 jbal el malha 7doud
Tell the passion, oh passion take us over the mountains that have no boundaries
بكرة الزمن رح يمحي أسامينا
Bokra ezzaman ra7 yem7i asameena
Tomorrow time will erase our names
يشحط عليها زياح السود
Yesh7at 3layha zyia7 essoud
Bring Blackness to... (our days (I'm not sure what does zya7 means since I'm not Lebanse )
اسرقني انا اسرقني وخليني
Esri2ni ana esri2ni w 5leeni
Steal me, steal me and let me
اقطف نيسان زرار زرار
O2tof niesan zrar zrar
Pick April as bunches
(April is the beging of spring, and flower blooming, it means let me pick bunches of flowers)
خدني معك ونسيني يوم اللي صرنا كبار
5idni m3ak w nasseni youm el sirna kbar
Take me with you and let me forget the day we became older
** Just a little important note:
the word Hawa, (same pronounciation with different dectation), could mean Air هواء , or Passion هوى, so You may manipulate in sentences like when he sings tell the air, oh air take me, it could mean also tell the passion oh passion take me.
Last edited by Oriee; 08-13-2009 at 03:50 PM.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
Marhaba Ya Oriee,
I also translated that song few days ago and larosa corrected it. Check the link below :
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...udni-maak.html
Hope you can help me to correct it too
Thanks in advance
Ps : Could you take a look to my new request - Ba77ar ? lol
Bye
I'm sorry Mr. G I didn't notice that you did it before... Sorry for that.
May be because it's the first time I hear this song
Any way I had a look at your translation.. ))
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
Thank you all for helping out with this song.
I am sorry to hear there is a double post, since I started this thread five months ago ...
Thank you Oriee, thank you gbasfora for your work.
Thank you for your research, too.
I knew it was an older song, and didn`t know who sang it before Fadel.
I am happy to get to know about Salwa Al Watreeb.
You are welcome Takaq. Click the link bellow for information about her career and death :
http://ilovelebanon.com/blog/view/id...lwa-el-Qatrib/