Nagat Al-Sighiera - Ana B3sha Al Baher

Thread: Nagat Al-Sighiera - Ana B3sha Al Baher

Tags: None
  1. qaswert said:

    Default Nagat Al-Sighiera - Ana B3sha Al Baher

    Selam aleykum.
    I need your help.
    I liked the "Ana baasha el bahr" song of Nagat.
    I know arabic a little but I couldn't recognize some parts of the song.

    So can somebody write the lyrics in Arabic? but not with Arabic letters.
    I mean:
    "Ana Baasha Al Bahr
    Zeyyek ya habibi hanu
    Vuseat zeyyek ..."

    (I think there is some differences in speech of Egyptian Arabic and Arabic.
    So I need how the song must be sing)

    Thanks


    انا بعشق البحر
    زيك يا حبيبتى حنون
    وسعات زيك مجنون
    ومهاجر ومسافر
    وسعات زيك حيران
    وسعات زيك زعلان
    وسعات مليان بلصمت
    انا بعشق البحر

    انا بعشق السما
    علشان زيك مسامحة
    مزروعة نجوم وفرحة
    وحبيبة وغريبة
    وعشان زيك بعيدة
    وسعات زيك قريبة
    بعيون متنغمة
    انا بعشق السما

    انا بعشق الطريق
    لانة فية لقانة
    وفرحنا وشقانا
    واصحاينا شبابنا
    وفية ضحكة دمعنا
    وفية بكيت شمعنا
    وضاع فية الصديق
    انا بعشق الطريق

    انا بعشق البحر
    وبعشق السما
    وبعشق الطريق
    لانهم حياة
    وانتى يا حبيبتى
    انتى كل الحياة
     
  2. Dr_Maro said:

    Default

    such a beautiful song of a great singer

    i've just changed few letters in the lyrics as the lyrics u posted r of mohamed mounir and he is a guy so he say 7abebti instead of 7abebi, and zayek instead of zayak
    also i've written it in transliterated arabic as u want

    ana ba3sha2 elba7r .... انا بعشق البحر
    i adore the sea
    zayak ya 7abebi 7anoon … زيك يا حبيبى حنون
    it's gentle like u, my love
    we sa3at zayak magnoun … وساعات زيك مجنون
    and sometimes it's crazy like u
    wemhager wemsafer … ومهاجر ومسافر
    and migrant and traveler
    wesa3at zayak 7ayran … وساعات زيك حيران
    and sometimes it's confused like u
    wesa3at zayak za3lan … وساعات زيك زعلان
    and sometimes it's upset like u
    wesa3at malyan belsabr ….وساعات مليان بالصبر
    and sometimes it's filled with patience like u
    ana ba3sha2 elba7r … انا بعشق البحر
    i adore the sea

    ana ba3sha2 essama … انا بعشق السما
    i adore the sky
    3alashan zayak mesam7a … علشان زيك مسامحة
    because it's tolerant like u
    mazrou3a nogoum wefar7a … مزروعة نجوم وفرحة
    Sown with stars and happiness
    we7abeeba we3'areeba … وحبيبة وغريبة
    And beloved and strange
    3ashan zayak b3eeda … عشان زيك بعيدة
    because it's far like u
    wesa3at zayak 2areeba … وساعات زيك قريبة
    And sometimes it's near like u
    b3oyoun metna3'ama .... بعيون متنغمة
    With melodic eyes
    ana ba3sha2 elsama … انا بعشق السما
    I adore the sky

    ana ba3sha2 eltaree2 … انا بعشق الطريق
    I adore the road
    la2eno feh lo2ana … لانه فيه لقانا
    Because our meetings are in it
    wefar7ena wesh2ana … وفرحنا وشقانا
    And our happiness and our misery
    was7abna weshababna … واصحابنا وشبابنا
    Our friends and our youth
    wefeh de7ket domou3na … وفيه ضحكة دموعنا
    And our tears laughed in it
    wefeh bekyet shomou3na … وفيه بكيت شموعنا
    And our candles cried in it
    weda3 feh elsadee2 … وضاع فيه الصديق
    And the friend was lost in it
    ana ba3sha2 eltaree2 … انا بعشق الطريق
    I adore the road

    ana ba3sha2 elba7r … انا بعشق البحر
    I adore the sea
    weba3sha2 elsama … وبعشق السما
    I adore the sky
    weba3sha2 eltaree2 … وبعشق الطريق
    I adore the road
    la2enohom 7aya … لانهم حياة
    Because they r life
    wenata ya 7abebi ….وانت يا حبيبى
    And u r honey
    enta kol el7aya … انت كل الحياة
    U r the whole life
    Last edited by Dr_Maro; 03-13-2009 at 01:58 AM.
     
  3. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Very nice song indeed .Thank you guys for the lyrics and the translation.

    Link to download the song (but you have to be a member of nogomi) :
    http://www.nogomi.com/song.asp?ID=16...3&ArtistID=345

    But that song has already been translated. Check the link bellow :

    http://www.allthelyrics.com/forum/ro...ar-i-love.html

    I've listened the verses bellow many times but couldn't decide wich one is the correct one :

    وساعات مليان بالصبر
    وساعات مليان بالصت

    I guess both of them make sense.
    Last edited by gbasfora; 03-12-2009 at 04:01 PM.
     
  4. Dr_Maro said:

    Default

    actually it's مليان بالصبر
     
  5. qaswert said:

    Default

    Thanks for the transliteration Dr Maro.
    It helps me a lot.

    Quote Originally Posted by gbasfora View Post
    But that song has already been translated.
    I know the translation of the song, but I want to know the "transliteration" of it.
    I needed to know how the song must be sing.

    Thanks again.
     
  6. Dr_Maro said:

    Default

    u r welcome