Antonello Venditti

Thread: Antonello Venditti

Tags: None
  1. Gastone said:

    Default Antonello Venditti

    can someone translate me those 2 songs
    tnx


    In qualche parte del mondo



    L'amore ? come un grande salto,
    ? come una tempesta di vento,
    l'amore ? un grande temporale
    che non ? vero che non da male.
    L'amore ? tu sei qui con me,
    tu sei qui accanto a me
    in ogni instante del giorno.
    Amore sei vicino a me
    sei vicino a me nel dolore e nel pianto.
    Se tu mi fossi ancora accanto
    questa vita non sarebbe di cemento,
    e se sfiorassi la mia pelle
    potrei fermarmi a guardare le stelle,
    ma adesso tu non sei qui con me,
    tu non sei accanto a me,
    e tutto il resto non conta,
    adesso tu non sei qui con me,
    tu non sei accanto a me
    nel dolore e nel pianto.
    Non dirmi che ? un sogno proibito averti qui,
    Che il tempo cancella i nostri ricordi.
    Non mi lasciare mai,
    ti prego, non mi lasciare mai,
    ma chiss? dove sarai,
    in quale parte del mondo.
    In qualche parte del mondo o o..
    In qualche parte del mondo o o..
    Ma non guardarmi con quegli occhi belli,
    quello che conta sono i tuoi capelli,
    e non guardarmi con quegli occhi chiari,
    che nella notte no, non sono uguali,
    ma amore tu non sei qui con me,
    tu non sei accanto a me,
    e mi sento morire,
    amore tu non sei qui con me,
    tu non sei accanto a me
    nel dolore e nel pianto.
    Non dirmi che ? un sogno proibito averti qui,
    che il tempo cancella i nostri ricordi.
    Non mi lasciare mai,
    ti prego, non mi lasciare mai,
    ma chiss? dove sarai, in quale parte del mondo.
    In qualche parte del mondo o oo...
    In qualche parte del mondo o oo...
    In qualche parte del mondo o oo...
    In qualche parte del mondo o oo...
    In qualche parte del mondo o oo...
    In qualche parte del mondo o oo...




    Alta Marea

    Autostrada deserta
    al confine del mare
    sento il cuore pi� forte di questo motore
    Sigarette mai spente
    sulla radio che parla
    io che guido seguendo le luci dell'alba
    Lo so lo sai
    la mente vola
    fuori dal tempo
    e si ritrova sola
    senza pi� corpo
    n� prigioniera
    nasce l'aurora
    Tu sei dentro di me
    come l'alta marea
    che scompare riappare portandoti via
    Sei il mistero profondo
    la passione l'idea
    sei l'immensa paura che tu non sia mia
    Lo so lo sai
    il tempo vola
    ma quanta strada
    per rivederti ancora
    per uno sguardo
    per il mio orgoglio
    quanto ti voglio
    Tu sei dentro di me
    come l'alta marea
    che riappare scompare portandomi via
    Sei il mistero profondo
    la passione l'idea
    sei l'immensa paura che tu non sia mia ,,,
    Lo so lo sai
    il tempo vola
    ma quanta strada
    per rivederti ancora
    per uno sguardo
    per il mio orgoglio
    quanto ti voglio ,,,,,,,,




    thanx!
     
  2. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    http://www.youtube.com/watch?v=7Mi_sfCtJVw

    Autostrada deserta al confine del mare
    Deserted highway to the border of the sea
    sento il cuore più forte di questo motore.
    I feel my heart stronger than this engine (of the car)
    Sigarette mai spente sulla radio che parla
    Burning cigarettes rest over the radio that sings
    io che guido seguendo le luci dell'alba.
    And I drive following the light of the dawn.

    Lo so lo sai, la mente vola fuori dal tempo
    I know, you know, mind flies to outside of time
    e si ritrova sola
    and finds itself lonely,...
    senza più corpo
    ... without a body
    né prigioniera
    ... and not prisoner anymore
    nasce l'aurora ...
    the dawn comes...

    Tu sei dentro di me, come l'alta marea
    You are within me, as the high tide...
    che scompare riappare portandoti via
    which disappears, and appears again, bringing you away
    Sei il mistero profondo la passione l'idea
    You are the profond mystery, the passion, the idea
    Sei l'immensa paura
    you are the immense fear I have
    che tu non sia mia
    the fear that you be not mine

    Lo so lo sai il tempo vola,
    I know you know time flies,
    ma quanta strada per rivederti ancora,
    but there are still so much roads before seeing you again
    per uno sguardo, per il mio orgoglio ...
    So much roads before a gaze, before my pride...
    quanto ti voglio!
    Oh how I love/want you !

    Tu sei dentro di me, come l'alta marea
    che riappare scompare portandomi via.
    Sei il mistero profondo, la passione l'idea,
    sei l'immensa paura che tu non sia mia ...
    Lo so lo sai, il tempo vola, ma quanta strada
    per rivederti ancora, per uno sguardo,
    per il mio orgoglio - quanto ti voglio!

    Classic Song. Here I did some loss in name of elegance
    Sigarette mai spente = Cigarretes which are never put off, that is, he's always smoking while he's driving

    I have to go now the other will be missing translation
    Last edited by algebra; 04-17-2009 at 06:44 PM. Reason: Ortography+inverted adverd
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  3. Gastone said:

    Default

    Thank you so much!
    i love this song!!!

    also, in the video, Angelina is beautifull hehe
     
  4. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Yes, I saw the video. The sexiest lips in the world . If someone does not try the other song I can do the other translation for you. I'm a bit busy on the Portuguese Lyrics Section
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  5. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    http://www.youtube.com/watch?v=3zJ9I8jobxo

    In qualche parte del mondo
    Somewhere in the world

    L'amore è come un grande salto,
    Love is like a high leap,
    è come una tempesta di vento,
    It is like a storm of wind,
    l'amore è un grande temporale
    Love is a huge rainstorm...
    che non è vero che non fa male.
    ... and it's not true that it doesn't harm you somehow
    L'amore è tu sei qui con me, *
    True love is when you are here with me,
    tu sei qui accanto a me
    you are here next to me
    in ogni instante del giorno.
    in every instant of the day.
    Amore sei vicino a me
    My love, be close to me
    sei vicino a me nel dolore e nel pianto.
    Be close to me in the pain and in the tears.
    Se tu mi fossi ancora accanto
    If you were still beside me...
    questa vita non sarebbe di cemento,
    ... this life wouldn't seem to be like tough concrete,
    e se sfiorassi la mia pelle
    and if you ever touch my skin
    potrei fermarmi a guardare le stelle,
    then I would stop watching the stars
    ma adesso tu non sei qui con me,
    but you are not here with me now,
    tu non sei accanto a me,
    you are not next to me,
    e tutto il resto non conta,
    and nothing else matters,
    adesso tu non sei qui con me,
    now you are not here with me,
    tu non sei accanto a me
    you are not next to me
    nel dolore e nel pianto.
    in the pain and in the tears.
    Non dirmi che è un sogno proibito averti qui,
    Don't tell me that having you here is a forbidden dream...
    che il tempo cancella i nostri ricordi.
    ...that time erases our memories.
    Non mi lasciare mai,
    Do not ever leave me
    ti prego, non mi lasciare mai,
    I beg you, don't ever leave me,
    ma chissà dove sarai in quale parte del mondo.
    but I wonder what place in the world you may be,

    In qualche parte del mondo o o..
    Somewhere in the world o o..
    In qualche parte del mondo o o..
    Somewhere in the world o o..
    Ma non guardarmi con quegli occhi belli,
    But don't look at me with those beautiful eyes of yours
    quello che conta sono i tuoi capelli,
    what counts is (the beauty of) your hair,
    e non guardarmi con quegli occhi chiari,
    and don't look at me with those light-colored eyes of yours...
    che nella notte no, non sono uguali,
    ... which look like so singular when it's night
    ma amore tu non sei qui con me,
    but, my love, you're not here with me,
    tu non sei accanto a me,
    you are not next to me,
    e mi sento morire,
    and I feel myself to die,
    amore tu non sei qui con me,
    my love, you're not here with me,
    tu non sei accanto a me
    you are not next to me
    nel dolore e nel pianto.
    in the pain and in the tears.
    Non dirmi che è un sogno proibito averti qui,
    Don't tell me that having you here is a forbidden dream...
    che il tempo cancella i nostri ricordi.
    ...that time erases our memories.
    Non mi lasciare mai,
    Do not ever leave me
    ti prego, non mi lasciare mai,
    I beg you, don't ever leave me,
    ma chissà dove sarai, in quale parte del mondo.
    but I wonder what place in the world you may be,
    In qualche parte del mondo o o...
    Somewhere in the world o o. ..

    *I'm not completely sure about this meaning

    Jesus, such a beautiful lyrics and song! Italian rocks. Good to be working with italian again
    Last edited by algebra; 04-18-2009 at 11:21 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  6. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    I think that he sings
    "Che non è vero che non fa male"
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  7. Gastone said:

    Default

    thank you so so so sooooooooo much!
    i agree with you about italian songs! they rock! im learnining italian just because of it, hehe but im still on begining so dont understand all the words!

    can you translate me just one more please
    i love this song




    Vasco Rossi - Una Canzone per te






    Una canzone per te!
    Non te l�aspettavi, eh?!
    E invece eccola qua
    E come mi � venuta? E chi lo sa?!
    Le mie canzoni nascono da sole
    E vengono fuori
    Gi� con le parole�

    Una canzone per te!
    E non ci credi, eh?!
    Sorridi e abbassi gli occhi un istante
    E dici �non credo di essere cos� importante�
    Ma dici una bugia
    Infatti scappi via�

    Una canzone per te!
    Ma come non � vero, sei te!
    Ma tu non ti ci riconosci neanche
    Per me � troppo chiara e tu
    Sei gi� troppo grande
    Ma io continuo a parlare di te
    Ma chiss� pure perch�?

    Ma le canzoni son come i fiori
    Nascon da sole sono come i sogni
    E a noi non resta che scrivere in fretta
    Perch� poi svaniscono e non si trovano pi



    tnx
     
  8. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    It's a pleasure

    http://www.youtube.com/watch?v=UKIjzaSrJ4E

    Una canzone per te
    A song for you

    Una canzone per te!
    A song for you
    Non te l’aspettavi, eh?!
    you weren't expecting for it, huh?!
    E invece eccola qua
    And instead, here you are *, for you

    E come mi è venuta? E chi lo sa?!
    And how did this song come to me? Who knows?!
    Le mie canzoni nascono da sole
    My songs spring all by themselves...

    E vengono fuori
    ....and they come out ... (of my mind)
    Già con le parole…
    ... with their lyrics already composed

    Una canzone per te!
    A song for you!
    E non ci credi, eh?!
    And you can't believe it, huh?

    Sorridi e abbassi gli occhi un istante
    You smile, lower your eyes for a instant...
    E dici “non credo di essere così importante”
    ... and tell me "I think it's/I'm not that important"
    Ma dici una bugia
    But you're telling a lie...
    Infatti scappi via…
    ...and you break away

    Una canzone per te!
    A song for you
    Ma come non è vero, sei te!
    But how can it be not true? it's you !
    Ma tu non ti ci riconosci neanche
    But you can not even recognize yourself
    Per me è troppo chiara e tu
    And this song is quite clear for me and you...
    Sei già troppo grande
    You are already wonderful (for me)
    Ma io continuo a parlare di te
    But I keep on singing about you,...
    Ma chissà pure perché?
    ...,but, who knows the reason why ?

    Ma le canzoni son come i fiori
    But songs are like flowers
    Nascon da sole sono come i sogni
    They sprout by themselves just like dreams do
    E a noi non resta che scrivere in fretta
    And for us, it's just left to write them hurriedly
    Perché poi svaniscono e non si trovano più
    Because they vanish right away and can't be found anymore


    Una canzone per te!
    Ma come non è vero, sei te!
    Ma tu non ti ci riconosci neanche
    Per me è troppo chiara e tu
    Sei già troppo grande
    Ma io continuo a parlare di te
    Ma chissà pure perché?

    Ma le canzoni son come i fiori
    Nascon da sole sono come i sogni
    E a noi non resta che scrivere in fretta
    Perché poi svaniscono e non si trovano più

    * here in fact he's offering the song "here you are, a song for you"

    Interesting when he sings about his songs ....and they come out (of my mind) with their lyrics already composed because usually melody and lyrics are composed separately, and this mean that he already knows what he wants to sing, the feelings he wants to express. Beautiful!
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém