Doris Dragovic - Malo Mi Za Sricu Triba

Thread: Doris Dragovic - Malo Mi Za Sricu Triba

Tags: None
  1. mariposa78 said:

    Default Doris Dragovic - Malo Mi Za Sricu Triba

    Hello,

    I would love to get a translation of this beautiful song. It just overwhelms me everytime I hear it.
    Thanks so much:

    Lipi grozdi srca moga
    puni vina njegovoga
    a on nece doc u jemadvu

    Bokun mora, bokun neba
    kamen cvita kad ga gleda
    a di necu ja, di necu ja
    na me stavi kap ljubavi

    Ref.
    Malo mi za sricu triba
    da me zove moja lipa
    da mi kazu zlato moje
    lipe usne te njegove
    vilo moja dalmatinska
    zelja se u tilu stiska
    bez njega je dusa suva
    kao i maslina bez ulja

    U traversi nebo ima
    modre zvizde di ce s njima
    stavlja ih u oci njegove

    Ref.

    Malo mi za sricu triba
    da me zove moja lipa
    bez njega je dusa suva
    kao i maslina bez ulja
     
  2. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    here you go

    Malo mi za sriću triba
    I don't need a lot for happiness (to be happy)

    Lipi grozdi srca moga
    Beautiful grapes of my heart
    puni vina njegovoga
    full of his wine
    a on nece doc u jemadvu
    and he won't come to pick them

    Bokun mora, bokun neba
    A bit of sea, a bit of sky
    kamen cvita kad ga gleda
    rock is blooming when he's looking at it
    a di necu ja, di necu ja
    of course I'm blooming too, of course I'm blooming too
    na me stavi kap ljubavi
    Put on me the drop of love

    Ref.
    Malo mi za sricu triba
    I don't need a lot for happiness
    da me zove moja lipa
    it's enough to call me my beautiful one
    da mi kazu zlato moje
    I want them to say 'my gold'
    lipe usne te njegove
    those beautiful lips of his
    vilo moja dalmatinska
    my dalmatian fairy
    zelja se u tilu stiska
    The wish is squeezing in my body
    bez njega je dusa suva
    without him my soul is dry
    kao i maslina bez ulja
    as olive without oil

    U traversi nebo ima
    In traverse the sky has
    modre zvizde di ce s njima
    blue stars, where will it put them
    stavlja ih u oci njegove
    it puts them in his eyes


    maybe the translation is not so good, but it was very hard.
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  3. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Gosh I defo waited for you to come to the rescue this song! lol
    But as silly as it may sound.. I still don't get some parts

    a on nece doc u jemadvu <--- what on Earth is jemadva?
    and he won't come to pick them

    U traversi nebo ima <--- and this? what is this traverse ?
    In traverse the sky has
    modre zvizde di ce s njima <--- is this like "where the sky will put the stars"?
    blue stars, where will it put them
     
  4. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    I love this song by Doris

    Jemadva is when they pick/gather all the grapes, other kinds of fruit or crops.
    But I would also like to know what traverse means.
     
  5. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    traversa je mislim talijanizam a znači prelazak, zaobilazak, križanje ako se ne varam, ali ni sama ne znam što bi to u ovom kontekstu trebalo značiti, vjerojatno ima još koje značenje ali meni definitivno nije poznato

    jemadva - berba grožđa ili trganje kako god.

    modre zvizde di ce s njima <--- is this like "where the sky will put the stars"?

    yes, that's correct

    As for the rest, I usually don't translate all of it literally, tho I must say that this song has such constructions in sentences, very hard to translate. As for example I didn't know how to translate this part properly so it turned out to be kinda lame

    kamen cvita kad ga gleda
    a di necu ja, di necu ja
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  6. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Thank you both!

    Quote Originally Posted by Dangerous & Moving View Post
    kamen cvita kad ga gleda
    a di necu ja, di necu ja
    Maybe

    a stone blooms when he's looking at it
    how can I not, how can I not


    But this traverse thing is killing me.. .

    traverse I ['traevÁ(r)s], [trÁ'vÁ(r)s] n
    1. prelazak
    2. see transversal I
    3. poprečna greda, traverza
    4. poprečan bedem
    5. (naut.) plovidba na cik-cak
    6. (legal) poricanje

    traverse II a poprečan (also transverse II)

    traverse
    III v tr
    1. preći
    2. proputovati, prokrstariti
    3. (mil.) upraviti (top, lateralno, pri nišanjenju)
    4. (legal) poreći
    5. sprečiti (spriječiti)
     
  7. Dangerous & Moving's Avatar

    Dangerous & Moving said:

    Default

    Yes, that traverse is also not clear to me :/

    and yes

    a stone blooms when he's looking at it
    how can I not, how can I not

    that sounds much better
    ''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''

    ''Siamo niente senza fantasie''

    ''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
     
  8. maja.ew said:

    Smile

    Quote Originally Posted by Spring View Post
    Thank you both!

    But this traverse thing is killing me.. .
    Heloo!

    I was surprised 'cause nobody knows meaning of word ''traverša''! ) Just kidding! That is an old Dalmatian name for some sort of aprons. Aprons (traversa) usually carry a grandmothers and an older lady in the village. )

    Link (Granny in traverša!! )

    http://nivesskoko.files.wordpress.co.../baka-anda.jpg

    ''U traversi nebo ima
    modre zvizde di ce s njima
    stavlja ih u oci njegove''
    '''

    it means like

    '' Heaven (or world) holds in hers hands, in hers apron(traverša) (she is meaning of his love , some other woman that he loves)

    ''blue stars'' are representing her love for him , she is putting them in to his eyes