Hi ,
I need help to correct my translation of ba77ar a very nice song for a new egyptian group - Black theama.
http://www.youtube.com/watch?v=kTHwuh41iNo
http://www.4shared.com/file/12421562...112/Ba7ar.html
بحار ..خايف من المشوار
Ba77ar...khayf men el meshwar
Sailor....I am afraid of the journay
في البحر و انتا بعيد
Fi el ba7r w inta ba3eed
By sea when you are far
الموج تملي يزيد
El maug tamaly izeed
The waves always rise
و يخبي في الاسرار
W ikhaby fi elasrar
and hide the secrets
محبوب.. و مفيكش اي عيوب
Ma7boub ...w mafiksh ayy 3ayoub
Darling.....There are no defects in you
مهما تغيب عالعين
mahma tegheeb 3al3aen
Whatever you move away from view
نورك على الشطين
nourak 3ala eshshaten
your light/the light of your eyes spreads out over the shore
حبك قدر مكتوب
7oubbak 2adar maktoub
Your love is a certain fate
وناس بتحب كل الناس
wa nas bet7eb kull ennas
people might love their fellows (???????)
صوتك يونسني
sotak iouanisni
Your voice comforts me
من نظرة تهوسني
men nazra tehouisni
With a look you get me confused
وعنيك قمر من ماس
w 3aynek 2amar men mas
And your eyes are like a diamond moon
وبدور و بعدي اي بحور
W badour w ba3adi ayy ba7our
full Moons and ?????? wichever seas
تندهلي و انا اروحلك
Tendehli w ana arou7lak
call me but I just go to you
تحضني و ابوحلك
Ta7oudni w abou7lak
hug me but I just reveal myself to you
ده الحب عصفور نور
Da el7oubb 3asfour nour
This love is like a bird of light
Thanks in advance