Hi, everyone!Is there anybody who could help me with the translation of Dina Hayek's song Bahebak ma bansa Gharamak. Unfortunatelly i didn't find the arabic lyrics. Thanks a lot!!!
Tags:
None
-
Dina Hayek - Bahebak Ma Bensa Gharamak [*]
-
this is it =)
غمض عيوني بشوف لحظة اللي انت مشيت
ghamed 3younı bshof la7zet elly enta msheet
when I close my eyes I see the moment when you walked away
قلبي شعر بالخوف بأخر كلام حكيت
2lby sh3r bel khawf bakher kalam 7keet
my heart felt afraid because of the last words you spoke
صعب حبيبي كتير بعد الهوى اللي كان
sa3b ya 7abiby kteer ba3d el hawa elly kan
it's too hard my baby after all the love that was
انسى غرام كبير أكبر من النسيان
ensa gharam kbeer abar men el nesyan
to forget a big love that is bigger than forgeting
ساعة ما قلت انتهبنا و الهوى ضاع من أيدينا
sa3et ma 2lt entahayna w el hawa da3 men eedayna
when you said that we're done and that love slipped from our hands
من الدمع غرقو عينينا و ضيعنا الكلام
men el dam3 gher2o 3ynayna w dya3na el kalam
our eyes drowned in the tears and we lost the words
و بحبك ما بنسى غرامك باقي ع أيدي سلامك
w b7bak ma bnsa gharamak ba2y 3aeedee salamk
and I love you and won't forget your love, your touch (from our shaking hands) will remain on my hand
عايش بروحي كلامك و بقلبي الغرام
3ayesh broo7i kalamk w b2lby el gharam
your words are living in my soul and the love's in my heart
بعد الأمل موجود انك حبيبي بيوم
ba3d el amal mawjood enak 7abiby byoum
hope is still there that you my baby will one day
ترجع لقلبي تعود ترد لعيوني النوم
terja3 la2lby t3od tred l3youni el nawm
come back to my heart and bring sleep back to my eyes
صدقني وين ما بكون أنت معي على طول
sde2ny wain ma bkon enta ma3y 3la ttol
believe me wherever I am you'll always be with me
حبك بقلبي جنون و جنوني مش معقول
7obak b2lbe jnoon w jnoony mesh m32ol
your love in my heart is crazy, and my craziness is unbelievable!The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
Thanks for translation I especially like the way you wrote in "English" the Arabic words for those of us who can't read arabic.
I love arabic music and the language too because I was raised in household where both my parents speak arabic from Iraq. I will have some requests later if you don't mind thank you in advance Icko -
Thanks, Shouda!!! :-******
-
thank you very much... it means alooot to all of us...
thank to u all i am capable of writting in arabic to my gf. that i looove more then my selfthank you.
-
this is an amazing song i love it=)
-
you're most welcome all~
and @sushiko I'm ready for your requestswe all are here! =)
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
what does ساعة mean
-
and wat does شعر mean
-
@Yat:
1. sa3a means an hour, but in the context in means the time, or when..
2. she3ar: feltThe hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised. -
is that an old song?