Can you translate please from Italian to English. Thanks
Can you translate please from Italian to English. Thanks
Lei però / But she
Io con te ci sto anche bene / With you i am ok
non mi posso lamentare no / I can't complain, no
senza lacci né catene / without laces or chains
che pretendere più di così / what more can i ask
non si può davvero / really it can't (ask for more)
lei però... pero / But she ... she
ha qualcosa che non so...non so / has something that I don't know ... I don't know
non mi spiego- c'è qualcosa in più / I can't explain-there is something more
che purtroppo non hai- non hai tu...che tu non hai. / that you unfortunately don't have-you don't have ... that you don't have
e non c'entra il lato fisico, non penso / and has nothing to do with the physical side, I don't think
ma forse sto dicendo una bugia / but maybe I'm telling a lie
e se poi ti guardo dentro- sei più / and if i look inside of you - you are more
bella chiaramente tu- questo io lo vedo- sì ma lei però / you are more beautiful of course - i see this - yes, but she
ha qualcosa che non so...non so...- E' un mistero / has something that i don't know...i don't know...It's a mistery
c'è qualcosa in più- che purtroppo non hai / it's something more-that you unfortunately don't have
non hai tu...- Lo sai che non ci sto capendo niente più / You don't have....You know, i no longer understand anything
nemmeno io- dovessi scegliere adesso non saprei... non vorrei / not even me...now i have to choose but i wouldn't know...i wouldn't want to
il problema mio-resta sempre lei... / My problem remains -her ...
se volessi fare un figlio- lo farei credimi con te / if I wanted to have a child-believe me I would have it with you
se ho bisogno di un consiglio / if I need an advice
io nel tuo ci spero sempre un po'-so che è sincero / i always believe in what you tell me...i know it's sincere
lei però...però-ha qualcosa che non so...non so / but she...has something that i don't know...i don't know
non so dire-c'è qualcosa in più / i don't know how to explain...there is something more
che purtroppo non hai-non hai tu... / that you unfortunately don't have...you don't have
il problema mio-resta sempre lei. / my problem remains...always her
lei però...però / but she..she
lei però... / but she...
I'm not sure if this song is about a woman who has fallen in love with another woman. What is your opinion.