DECA DANCE/ it can be translated with "decadence dance"
L'Italia chiama, J-Ax risponde! /italy calls, j-ax answers
Energia!/ energy
Sale sale non fa male (x4)/ rises rises doesn't hurt
Io sono nato italiano, ma il nome lho cambiato da Alessandro a J-Ax/ I was born italian but i've changed my name from Alessandro to J-ax
Negli anni 80 pensavo che oggi saremmo volati in giro col Jetpack/ in the 80's i used to think that today we would have flied around with the jetpack
E invece resto bloccato e produco solfato nel traffico della città/ instead I'm stuck and i produce sulfate in the city's traffic
Io che nei 90 pensavo che il mondo lavrei cambiato ascoltando il rap di 2Pac/ me, that in the 90's I thought that i would have changed the world listening to 2pac's rap
Solo destate a Riccione con le tasche vuote fuori dallAcquafan/ Alone, in Riccione during the summer with empty pockets outside the Aquafan (a water park)
Neglanni di quella canzone di Cindy Lauper: Girls Just Wanna Have Fun/ during the years of that cindy lauper's song Girl just wanna have fun
Ecco sono quello/ here that's me
No non sono perfetto/ no, i'm not perfect
Io che quando ballo sono Mauro Repetto/ me, that when i dance I am Mauro Repetto ( an 883's ex- member, on stage he used to sang a couple of words and most of the time he just danced, arousing the irony of the press and of the audience)
Ho imparato lanarchia da Ken e da Raul/ I've learned anarchy from Ken and Raul
E la filosofia da Animal House/ and philosophy from Animal House
Ballo questa Deca Dance/ I dance this decadance dance
E porto le migliori cose dentro me/ and I bring the best things inside of me
Io sono Bruno Sacchi col suo Moncler/ I am bruno sacchi with his moncler (I have no idea of what he is talking about)
Io sono Jovanotti for President/ I am jovanotti for president
(Gimme Five! Gimme Five! All Right!)
Io sono nato italiano, ma sono abituato alla diffidenza dei connazionali/ I was born italian, but i am used to my compatriots' mistrust
Mi sono ritrovato discriminato: pre-extracomunitario/ i have been discriminate: pre-non-EU citizen
Eppure non ero tatuato, ero obbligato a tenere i capelli corti/ yet I wasn't tattooed, I was obliged to keep my hair short
A temere quelli forti o uno coi soldi/ to fear the strong ones or someone with money
Papà era Ugo Fantozzi/ dad was Ugo Fantozzi (a very popular unlucky clerk from some italian cult comedy movies)
E ci portava al lago, la casa a buon mercato, sotto le nuvole da impiegato/ and he used to bring us to the lake, the cheap house, under the clerk's clouds (there was a rainy cloud in the movies that used to follow Fantozzi every time he went to holiday, or when he was trying to have fun: each clerk had one, and that was the "clerk's cloud")
Adesso quel lago, lhanno vietato, troppo inquinato,/ now that lake, they've banned it, too polluted
Ma il dottore ha ordinato un po daria fresca/ but the doctor ordered some fresh air
(IO) Facevo il bagno dentro la monnezza/i used to bathe in the garbage
(IO) Sono la classe media con la sua innocenza/ i am the middle-class with its innocence
Diego Abatantuono che fa Viuleeenza!/ Diego Abatantuono that makes violence (Viulenza! was the slogan of a comedy movie)
Ballo questa Deca Dance/ I dance this decadence dance
E porto le migliori cose dentro me/ and i bring the best things inside of me
Io sono Bruno Sacchi col suo Moncler/ i am bruno sacchi with his moncler
Io sono le canzoni degli 883 (Nella notte)/ i am 883's songs (in the night)
Ballo questa Deca Dance/ I dance this decadence dance
E porto le migliori cose dentro me/ and i bring the best things inside of me
Và tutto bene è solo unaltra decade/ it's ok, it's just another decade
E solo un altro deca con un deca/ just another ten - "with a deca" (883's song, "deca" was the 10.000 lire bill)
Io sono nato italiano e qui non ci crediamo che è quasi il 2010/ i was born italian and here we can't believe that we are almost in the 2010
Ma tu ci pensi che a Barberino cè una coda che fai prima a piedi/ but do you think that in Barberino there's a tailback that you arrive first if you go by foot
Ma tu ci pensi che una volta andavano di moda gli zoccoli da infermieri/ but do you think that once nurses'clogs were in fashion
Ma tu ci pensi che rifanno Beverly Hills 90210/ but do you think that they remake beverly hills 90210
Brenda ha tenuto la faccia in freezer/ Brenda has keeped her face in the freezer
Se sorride scopre le gengive/ if she smiles she shows her gums
Sia Micheal Jackson che George Micheal pensavo fossero pieni di tipe/ I thought that michael jackson and george michael were full of women
Io sono il Calippo Fizz, Licia e i Bee Hives/ I am the calippo fizz (an icecream), Licia and the bee hives (main charachters of the cartoon "ai shite knight" - "kiss me Licia" in italy and of a telefilm inspired by the cartoon)
Sono il Drive In e Non è la Rai/ i am Drive in and non è la rai (two silly tv shows)
Sono il Dee Jay Time, il Sega Mega Drive/ i am the dee jay time, the sega mega drive
(This is the rhythm of my life)
(Ballo Ballo)/ i dance dance
Ballo questa Deca Dance/ I dance this decadence dance
E porto le migliori cose dentro me/ and i bring the best things inside of me
Io sono Bruno Sacchi col suo Moncler/ i am bruno sacchi with his moncler
Io sono Lino Banfi con Edwige Fenech/ I am lino banfi with edwige fenech (stars of stupid and vulgar b-movies)
(Sale Sale non fa male!)/ rises rises doesn't hurt
Last edited by Ligeia; 01-14-2010 at 02:58 PM.
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"