I maschi- Gianna Nannini

Thread: I maschi- Gianna Nannini

Tags: None
  1. kraaljica said:

    Smile I maschi- Gianna Nannini

    Please translate this song to english !! thank you!






    Tu - quell' espressione malinconica e quel sorriso in piu

    mh
    ma cosa mi fai

    stai - cosi vicino
    cosi Immobile
    parla qualcosa

    mh
    non ti ascolto ma.

    I maschi disegnati sui metro confondono le linee di miro`
    nelle vetrine dietro ai bistro
    ogni carezza della notte e quasi amor.

    I maschi innamorati dentro ai bar ci chiamano
    dai muri di citta`
    dalle vetrine dietro ai juke-box ogni carezza della notte
    e quasi amor.

    Tu - sotto la giacca cosa avrai di piu`
    mh

    quando fa sera il cuore si scatena
    mi va - e sulle scale poi te lo daro` quello che sento

    mh
    parlami ancora un po`!

    I maschi disegnati sui metro confondono le linee di miro`
    dalle vetrine dietro ai juke-box.
    ogni carezza della notte e quasi amor.

    Ai maschi innamorati come me
    ai maschi innamorati come te

    quali emozioni quante bugie
    ma questa notte voglio farti le pazzie.

    Ai maschi innamorati come te
    ai maschi allucinati piu` di me

    non e` mai ora di dire addio
    tutta la notte voglio farti ancora mio
    si`!

    Ai maschi innamorati come me
    ai maschi innamorati come te
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Tu - quell' espressione malinconica e quel sorriso in più/ you - that melancholy expression and that smile en plus

    ma cosa mi fai/ but what are you doing to me?

    stai - cosi vicino/ you stay- so close
    cosi Immobile/ so still
    parla qualcosa/ say something

    non ti ascolto ma./ i don't listen to you, but...

    I maschi disegnati sui metro confondono le linee di miro`/ the males drawn on the subways confuse Mirò's lines
    nelle vetrine dietro ai bistrot/ in the windows behind the bistros
    ogni carezza della notte è quasi amor./ every night's caress is almost love

    I maschi innamorati dentro ai bar / the males in love (who are) in the bars
    ci chiamano dai muri di città/ they call us from the city's walls
    dalle vetrine dietro ai juke-box / from the windows behind the jukeboxes
    ogni carezza della notte è quasi amor./ every night's caress is almost love

    Tu - sotto la giacca cosa avrai di più/ you- what can you have en plus under your jacket?

    quando fa sera il cuore si scatena/ when the evening comes the heart gets excited
    mi va - e sulle scale poi te lo darò quello che sento/ I like it- and on the stairs I'll give you what I feel

    parlami ancora un po`!/ talk to me a little more

    I maschi disegnati sui metro confondono le linee di mirò/the males drawn on the subways confuse Mirò's lines
    dalle vetrine dietro ai juke-box / from the windows behind the jukeboxes
    ogni carezza della notte è quasi amor./ every night's caress is almost love

    Ai maschi innamorati come me/ to all the males in love like me
    ai maschi innamorati come te/ to all the males in love like you

    quali emozioni quante bugie/ so many emotions, so many lies
    ma questa notte voglio farti le pazzie./ but this night I want to make you go crazy (or "I want to do something crazy with you", the phrase "farti le pazzie" makes no sense)

    Ai maschi innamorati come te/ to all the males in love like you
    ai maschi allucinati più di me/ to all the males more wild-eyed than me

    non è mai ora di dire addio/ it is never time to say goodbye
    tutta la notte voglio farti ancora mio/ I want to make you mine again all night
    si`!/ yes

    Ai maschi innamorati come me/ to all the males in love like me
    ai maschi innamorati come te/ to all the males in love like you
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. kraaljica said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ligeia View Post
    Tu - quell' espressione malinconica e quel sorriso in più/ you - that melancholy expression and that smile en plus

    ma cosa mi fai/ but what are you doing to me?

    stai - cosi vicino/ you stay- so close
    cosi Immobile/ so still
    parla qualcosa/ say something

    non ti ascolto ma./ i don't listen to you, but...

    I maschi disegnati sui metro confondono le linee di miro`/ the males drawn on the subways confuse Mirò's lines
    nelle vetrine dietro ai bistrot/ in the windows behind the bistros
    ogni carezza della notte è quasi amor./ every night's caress is almost love

    I maschi innamorati dentro ai bar / the males in love (who are) in the bars
    ci chiamano dai muri di città/ they call us from the city's walls
    dalle vetrine dietro ai juke-box / from the windows behind the jukeboxes
    ogni carezza della notte è quasi amor./ every night's caress is almost love

    Tu - sotto la giacca cosa avrai di più/ you- what can you have en plus under your jacket?

    quando fa sera il cuore si scatena/ when the evening comes the heart gets excited
    mi va - e sulle scale poi te lo darò quello che sento/ I like it- and on the stairs I'll give you what I feel

    parlami ancora un po`!/ talk to me a little more

    I maschi disegnati sui metro confondono le linee di mirò/the males drawn on the subways confuse Mirò's lines
    dalle vetrine dietro ai juke-box / from the windows behind the jukeboxes
    ogni carezza della notte è quasi amor./ every night's caress is almost love

    Ai maschi innamorati come me/ to all the males in love like me
    ai maschi innamorati come te/ to all the males in love like you

    quali emozioni quante bugie/ so many emotions, so many lies
    ma questa notte voglio farti le pazzie./ but this night I want to make you go crazy (or "I want to do something crazy with you", the phrase "farti le pazzie" makes no sense)

    Ai maschi innamorati come te/ to all the males in love like you
    ai maschi allucinati più di me/ to all the males more wild-eyed than me

    non è mai ora di dire addio/ it is never time to say goodbye
    tutta la notte voglio farti ancora mio/ I want to make you mine again all night
    si`!/ yes

    Ai maschi innamorati come me/ to all the males in love like me
    ai maschi innamorati come te/ to all the males in love like you
    thank you so so much =)