Help with translation.

Thread: Help with translation.

Tags: club dogo, italian hiphop., puro bogota
  1. Nathalieke said:

    Question Help with translation.

    Ciao a tutti, could someone help me translate this "Club Dogo" song into english please?




    Rimo da quando i frà ti rubavano il Woolrich
    Mi trovi in strada come finte Gucci
    Euro immorale, modello Ricucci
    La ganga ti crackka, tu scappa, Gaucci
    In bocca una torcia più grossa che alle Olimpiadi
    Le sere più tese di Odissee e Iliadi
    Creme de la creme
    Sto troppo lontano, frà, Nicaraguè
    Sgrille agitate come le maracas
    Già salgono come la notte a Caracas
    Ho fatto un incubo, zio, ero te
    Sto senza Dio ma ho due etti con me
    La situa è chiara, frà, il tuo click non spara
    Questa è la rivoluzione, senti Che Guè-vara
    E a sta sgrilla gli piaccio anche più di Scamarcio
    Guardami fare la pila finchè poi la straccio.


    Enz Benz, e sono furti da record
    Contatti sotto il cruscotto mentre muovo le major
    Nato senza privilegio, ho solo toni di spregio
    Li.po.d.o.g.o.
    Mi vedi in vetta e ne cerchi le casuali
    Dalla strada a fare affari finchè voli alle Baleari
    E non prevede comprare per andare alla pari
    Se poi l'inchiostro scende dalle impronte digitali
    Legge di strada, si fà, non la si studia
    Nemmeno licenza media e già creo gli articoli ai media
    Vole-volanti mi assediano, abbasso il tono
    Finchè libero Pandora dal dorso di Crono
    Oggi epici ma resto in giro con gli amici
    Che hanno grammi in tasca e parlano sgrammaticati
    E' da Via Anfossi che assalto sti blindati
    Aspetto sbirri armato come in Via Imbonati


    Tu sei big in casa, noi big in plaza
    Fai il vip nei siti, noi i vip nella city
    Parla Dogo Gang, senti bom bom clap
    Questo è droga rap, puro Bogotà


    Vivo a Milano da quando Dio m'ha sputato quaggiù
    Finchè il cuore non batte più dalla strada nella tv (sì)
    Dejavù se vi sento rimare solo di bamba
    Zio, ho fatto il coca-rap prima dei rapper ad Atlanta
    E frà, non perdo tempo col computer, (no) firmo le ricevute (ehi)
    Da quando sono il King come Martin Luther
    Non metto sogni nel salario, se li amo stroppo sbaglio
    Li possiedo sti soldi, non il contrario
    Frà, ti sento e vali zero come palle di sputa (sì)
    Come un colpo nella canna con la sicura premuta
    E frà, non vuoi le regole? Allora sii senza remore
    E' Dogolandia, (sì) il senso di colpa fà i buchi al femore
    A Milano mi chiamano il fuoriclasse
    Frà, perchè già da ragazzino stavo fuori dalla classe
    Mio dio, sporchi crimini nella mia bio
    Fanculo Tony Montana, frà il mondo è mio, zio!


    Allerta sempre, i muri hanno le orecchie
    Dammi un cinque con la merce dentro e fingi niente
    Zio, anche all'aperto le colline hanno gli occhi
    Vigile nel traffico, non c'entra la patente (mm)
    Buona l'erba, decollo come su un Harrier
    Da guerra, squalo di terra, Bull Terrier
    Tu yèyè, io dentro cose più serie
    Siciliano, babe, non è che vado giù in ferie
    Ok pisciaturo, mi vado a fare un cuba
    Tu vai a fare in culo e non farti troppo
    Che poi pisci scuro.. Bella gente, bell'ambiente
    Sai che sembra? Che? Che la madre degli scemi è incinta sempre (e)
    E fai contento Dio, e il diavolo s'offende
    Io, me, me stesso, zio, le mie influenze
    Yes yes yo, D.O.G.O nel business
    Sei forte roccia, forse mi batti a I.S.S. PRO!
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Here you are:

    Rimo da quando i frà ti rubavano il Woolrich/ I compose rhymes since the time your brothers used to stole you your woolrich
    Mi trovi in strada come finte Gucci/you can find me on the street like fake Gucci
    Euro immorale, modello Ricucci/ euro-immoral, Ricucci model
    La ganga ti crackka, tu scappa, Gaucci/ the gang cracks you, you run, gaucci
    In bocca una torcia più grossa che alle Olimpiadi/ in your mouth a torch bigger than the Olympic one
    Le sere più tese di Odissee e Iliadi/ nights more tense than Odyssey and Iliad
    Creme de la creme/ creme de la creme
    Sto troppo lontano, frà, Nicaraguè/ I'm too distant, brother, Nicaraguan
    Sgrille agitate come le maracas/ beautiful girls shaked (excited) like maracas
    Già salgono come la notte a Caracas/ they're already coming up like the night in Caracas
    Ho fatto un incubo, zio, ero te/ I've had a nightmare, dude, I was you
    Sto senza Dio ma ho due etti con me/ I don't have a god but I have two hectograms with me
    La situa è chiara, frà, il tuo click non spara/ the situation is clear, bro, your click can't shoot
    Questa è la rivoluzione, senti Che Guè-vara/ this is the revolution, listen what a Gue-vara
    E a sta sgrilla gli piaccio anche più di Scamarcio/ and this beauty likes me more than scamarcio
    Guardami fare la pila finchè poi la straccio./ look at me making a stack until I thrash her


    Enz Benz, e sono furti da record/ enz benz and these are record thefts
    Contatti sotto il cruscotto mentre muovo le major/ contacts under the dashboard as I move the majors
    Nato senza privilegio, ho solo toni di spregio/ born without any privilege, I've only tones of contempt
    Li.po.d.o.g.o.
    Mi vedi in vetta e ne cerchi le casuali/ you see me on top and you look for the reasons
    Dalla strada a fare affari finchè voli alle Baleari/ from the street making business until you fly to Baleari
    E non prevede comprare per andare alla pari/ and it's not obligatory to buy to be at square
    Se poi l'inchiostro scende dalle impronte digitali/if then the ink drops from fingerprints
    Legge di strada, si fà, non la si studia/ the streets' law, you make it, you don't study it
    Nemmeno licenza media e già creo gli articoli ai media/ I didn't even ended the middle school and I already make articles for the media
    Vole-volanti mi assediano, abbasso il tono/ police cars besiege me, I lower the tone
    Finchè libero Pandora dal dorso di Crono/ until i free Pandora from the back of Kronos
    Oggi epici ma resto in giro con gli amici/ today epics but I'm still around with friends
    Che hanno grammi in tasca e parlano sgrammaticati/ that have grams in their pockets and speak ungrammatical
    E' da Via Anfossi che assalto sti blindati/ it's from anfossi rd that I attack these armoured vehicles
    Aspetto sbirri armato come in Via Imbonati/ I'm waiting for the cops armed like in Imbonati rd


    Tu sei big in casa, noi big in plaza/ you're big at home, we are big in plaza
    Fai il vip nei siti, noi i vip nella city/ you are a vip in sites, we are vips in the city
    Parla Dogo Gang, senti bom bom clap/ dogo gang is speaking, hear bom bom clap
    Questo è droga rap, puro Bogotà/ this is rap drugs, pure Bogotà


    Vivo a Milano da quando Dio m'ha sputato quaggiù/ I live in Milan since god spitted me down here
    Finchè il cuore non batte più dalla strada nella tv (sì)/ till the heart no longer beats, from the street in tv
    Dejavù se vi sento rimare solo di bamba/ I'll have a dejavù if I'll hear you rhyme of cocaine
    Zio, ho fatto il coca-rap prima dei rapper ad Atlanta/ dude, I've composed the coke-rap before the Atlanta's rappers
    E frà, non perdo tempo col computer, (no) firmo le ricevute (ehi)/ and dude, I don't waste my time with a computer, I sign the receipts
    Da quando sono il King come Martin Luther/ Since I am the king like Martin Luther
    Non metto sogni nel salario, se li amo stroppo sbaglio/ I don't put dreams in the salary, if i love them too much I'm wrong
    Li possiedo sti soldi, non il contrario/ I own these money, not the contrary
    Frà, ti sento e vali zero come palle di sputa (sì)/ dude, I hear you and you ain't worth nothing
    Come un colpo nella canna con la sicura premuta/ like a shot in the barrel with the trigger guard closed
    E frà, non vuoi le regole? Allora sii senza remore/ and dude, don't you want rules? So then, you must have no hesitations
    E' Dogolandia, (sì) il senso di colpa fà i buchi al femore/ it's dogoland, the guilt makes holes in the femur
    A Milano mi chiamano il fuoriclasse/ in milan they call me champion
    Frà, perchè già da ragazzino stavo fuori dalla classe/ dude, because when I was a kid I was already out of the class ("fuori-classe" is compesed by the words out-class")
    Mio dio, sporchi crimini nella mia bio/ my god, dirty crimes in my biography
    Fanculo Tony Montana, frà il mondo è mio, zio!/ f.uck tony montana, brothe world is mine, dude

    Allerta sempre, i muri hanno le orecchie/ always alert, the walls have ears
    Dammi un cinque con la merce dentro e fingi niente/ give me a five with the goods inside it and act as if nothing happened
    Zio, anche all'aperto le colline hanno gli occhi/ dude, even outdoors the hills have eyes
    Vigile nel traffico, non c'entra la patente (mm)/ ("Vigile" means also "on guard") traffic policeman in the traffic, it has nothing to do with the driving license
    Buona l'erba, decollo come su un Harrier/ good weed, I take off like on a harrier
    Da guerra, squalo di terra, Bull Terrier/ warlike, land shark, bull terrier
    Tu yèyè, io dentro cose più serie/ you light headed, I'm into serious things
    Siciliano, babe, non è che vado giù in ferie/ sicilian, babe, I'm not going down there on holiday
    Ok pisciaturo, mi vado a fare un cuba/ok badger , I'll have a cuba libre
    Tu vai a fare in culo e non farti troppo/ you go and f.uck yourself, and don't take too much drugs
    Che poi pisci scuro.. Bella gente, bell'ambiente/ or then you'll piss will turn dark...nice people, nice place
    Sai che sembra? Che? Che la madre degli scemi è incinta sempre (e)/ you know what? What? It looks like the idiots' mother is always pregnant
    E fai contento Dio, e il diavolo s'offende/ if you make god happy, the devil feels insulted
    Io, me, me stesso, zio, le mie influenze/ I, me, myself, dude, my influences
    Yes yes yo, D.O.G.O nel business/ dogo in business
    Sei forte roccia, forse mi batti a I.S.S. PRO!/ you're strong, rock, maybe you beat me at I.S.S. pro!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. Nathalieke said:

    Default

    Thank you