Here you are:
Rimo da quando i frà ti rubavano il Woolrich/ I compose rhymes since the time your brothers used to stole you your woolrich
Mi trovi in strada come finte Gucci/you can find me on the street like fake Gucci
Euro immorale, modello Ricucci/ euro-immoral, Ricucci model
La ganga ti crackka, tu scappa, Gaucci/ the gang cracks you, you run, gaucci
In bocca una torcia più grossa che alle Olimpiadi/ in your mouth a torch bigger than the Olympic one
Le sere più tese di Odissee e Iliadi/ nights more tense than Odyssey and Iliad
Creme de la creme/ creme de la creme
Sto troppo lontano, frà, Nicaraguè/ I'm too distant, brother, Nicaraguan
Sgrille agitate come le maracas/ beautiful girls shaked (excited) like maracas
Già salgono come la notte a Caracas/ they're already coming up like the night in Caracas
Ho fatto un incubo, zio, ero te/ I've had a nightmare, dude, I was you
Sto senza Dio ma ho due etti con me/ I don't have a god but I have two hectograms with me
La situa è chiara, frà, il tuo click non spara/ the situation is clear, bro, your click can't shoot
Questa è la rivoluzione, senti Che Guè-vara/ this is the revolution, listen what a Gue-vara
E a sta sgrilla gli piaccio anche più di Scamarcio/ and this beauty likes me more than scamarcio
Guardami fare la pila finchè poi la straccio./ look at me making a stack until I thrash her
Enz Benz, e sono furti da record/ enz benz and these are record thefts
Contatti sotto il cruscotto mentre muovo le major/ contacts under the dashboard as I move the majors
Nato senza privilegio, ho solo toni di spregio/ born without any privilege, I've only tones of contempt
Li.po.d.o.g.o.
Mi vedi in vetta e ne cerchi le casuali/ you see me on top and you look for the reasons
Dalla strada a fare affari finchè voli alle Baleari/ from the street making business until you fly to Baleari
E non prevede comprare per andare alla pari/ and it's not obligatory to buy to be at square
Se poi l'inchiostro scende dalle impronte digitali/if then the ink drops from fingerprints
Legge di strada, si fà, non la si studia/ the streets' law, you make it, you don't study it
Nemmeno licenza media e già creo gli articoli ai media/ I didn't even ended the middle school and I already make articles for the media
Vole-volanti mi assediano, abbasso il tono/ police cars besiege me, I lower the tone
Finchè libero Pandora dal dorso di Crono/ until i free Pandora from the back of Kronos
Oggi epici ma resto in giro con gli amici/ today epics but I'm still around with friends
Che hanno grammi in tasca e parlano sgrammaticati/ that have grams in their pockets and speak ungrammatical
E' da Via Anfossi che assalto sti blindati/ it's from anfossi rd that I attack these armoured vehicles
Aspetto sbirri armato come in Via Imbonati/ I'm waiting for the cops armed like in Imbonati rd
Tu sei big in casa, noi big in plaza/ you're big at home, we are big in plaza
Fai il vip nei siti, noi i vip nella city/ you are a vip in sites, we are vips in the city
Parla Dogo Gang, senti bom bom clap/ dogo gang is speaking, hear bom bom clap
Questo è droga rap, puro Bogotà/ this is rap drugs, pure Bogotà
Vivo a Milano da quando Dio m'ha sputato quaggiù/ I live in Milan since god spitted me down here
Finchè il cuore non batte più dalla strada nella tv (sì)/ till the heart no longer beats, from the street in tv
Dejavù se vi sento rimare solo di bamba/ I'll have a dejavù if I'll hear you rhyme of cocaine
Zio, ho fatto il coca-rap prima dei rapper ad Atlanta/ dude, I've composed the coke-rap before the Atlanta's rappers
E frà, non perdo tempo col computer, (no) firmo le ricevute (ehi)/ and dude, I don't waste my time with a computer, I sign the receipts
Da quando sono il King come Martin Luther/ Since I am the king like Martin Luther
Non metto sogni nel salario, se li amo stroppo sbaglio/ I don't put dreams in the salary, if i love them too much I'm wrong
Li possiedo sti soldi, non il contrario/ I own these money, not the contrary
Frà, ti sento e vali zero come palle di sputa (sì)/ dude, I hear you and you ain't worth nothing
Come un colpo nella canna con la sicura premuta/ like a shot in the barrel with the trigger guard closed
E frà, non vuoi le regole? Allora sii senza remore/ and dude, don't you want rules? So then, you must have no hesitations
E' Dogolandia, (sì) il senso di colpa fà i buchi al femore/ it's dogoland, the guilt makes holes in the femur
A Milano mi chiamano il fuoriclasse/ in milan they call me champion
Frà, perchè già da ragazzino stavo fuori dalla classe/ dude, because when I was a kid I was already out of the class ("fuori-classe" is compesed by the words out-class")
Mio dio, sporchi crimini nella mia bio/ my god, dirty crimes in my biography
Fanculo Tony Montana, frà il mondo è mio, zio!/ f.uck tony montana, brothe world is mine, dude
Allerta sempre, i muri hanno le orecchie/ always alert, the walls have ears
Dammi un cinque con la merce dentro e fingi niente/ give me a five with the goods inside it and act as if nothing happened
Zio, anche all'aperto le colline hanno gli occhi/ dude, even outdoors the hills have eyes
Vigile nel traffico, non c'entra la patente (mm)/ ("Vigile" means also "on guard") traffic policeman in the traffic, it has nothing to do with the driving license
Buona l'erba, decollo come su un Harrier/ good weed, I take off like on a harrier
Da guerra, squalo di terra, Bull Terrier/ warlike, land shark, bull terrier
Tu yèyè, io dentro cose più serie/ you light headed, I'm into serious things
Siciliano, babe, non è che vado giù in ferie/ sicilian, babe, I'm not going down there on holiday
Ok pisciaturo, mi vado a fare un cuba/ok badger , I'll have a cuba libre
Tu vai a fare in culo e non farti troppo/ you go and f.uck yourself, and don't take too much drugs
Che poi pisci scuro.. Bella gente, bell'ambiente/ or then you'll piss will turn dark...nice people, nice place
Sai che sembra? Che? Che la madre degli scemi è incinta sempre (e)/ you know what? What? It looks like the idiots' mother is always pregnant
E fai contento Dio, e il diavolo s'offende/ if you make god happy, the devil feels insulted
Io, me, me stesso, zio, le mie influenze/ I, me, myself, dude, my influences
Yes yes yo, D.O.G.O nel business/ dogo in business
Sei forte roccia, forse mi batti a I.S.S. PRO!/ you're strong, rock, maybe you beat me at I.S.S. pro!
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"