I NEED to find the lyrics translation and transliteration (into Latin letters). I can't find it anywhere and I need it for a project!! Can anyone help me??
http://www.youtube.com/watch?v=CXRLL9DzQ0g
I NEED to find the lyrics translation and transliteration (into Latin letters). I can't find it anywhere and I need it for a project!! Can anyone help me??
http://www.youtube.com/watch?v=CXRLL9DzQ0g
Arabic lyrics:
اغنية يا سيدتي
لازمه- سهيل فودي
خذيني, من ليلي
لنور, عينيكي
احميني, من ظلامي
انت شمسي من ورى غيمي
يا سيدتي, خذيني
لنور, عينيكي
احميني من ظلامي
طلّي علي من ورى غيمي
محمود جريري
انا من أول ما شفتها عيني ما سابتها
عيني سجنتها وعيني حكمتها
بحكم البراءه وهي حكمتني بالأعدام
ولسّا ما تبادلنا الأسماء قامت قالتلي سلام
وانا, قلتلها حرب, جربت انه ما أتخلّى
قلتلها عن الضرب, اللي قلبها بقلبي ملّى
بس هي كانت مثل سفينه اللي فتحت شراعها
وأنا كنت مثل عاصفة اللي جربت استرجاعها
للأرض, ومثلها أكون مالك ألجاذبيه
تضلها علي ولتطلع بدها بدله فضائيه
بس هاي امنيه اللي كنت عارف انها ما راح تتحقق
لأنه جوابها كان لأ بس الجواب ما كان يتصدق
وضلّيتني على الحال على نفس الموال
مرات عطرق احتيال بس برده ما كان فعال
لهيك قررت انوا انسحب بس صررت عالرأي
أنه ما انسحب الا لما هي تنسحب معاي
لازمه
سهيل نفار
ناديلي حدا, اللي ينضفني
من الفيروس اللي في نص قلبي قلبي
خربتلي كل شعوري, وبس خلّتلي الحب
و برده سرقته كله كله
لا ما خلّتلي اشي, منه منه
قد ما مضايقاني, بس لسا بدي اياكي
بدي اياكي زي ما الصومالي بده أكله
بدي اياك زي ما الفلسطيني بده أرضه
الناس اللي حواليكي, برواز لأحلى صوره
بفتشوا على قصة حب معاكي بس
انا انا انا انا بدي اسطوره
اموره, الناس المليانه ملايين
جنبك صفوره, انت مش عارفه
انك انت ساكنه قلبي وانا زي حرامي
مستنيكي تلفي, عشان اسرق منك
نظره نظره
لازمه
سهيل فودي
ياللي الزهور تشوفك تغار وتدبل
العطور تشمك من ريحتها تخجل
ياللي عيونك تجبرنا نسأل
عل قلبك اللي علينا يتقل
تامر نفار
أنا كل ما اشوفك بحتار بحالي
مش بشر عادي, مخلوقه من حبر نزار قباني
سكنت أقلامي, احتلت ألحاني
سوّت حياتي رزنامه فيها تكتب تقلب كل أيامي
مانتي, جنبي ولا مش جنبي, عندي ولا مش
عندي, بتضلّي مصدر فني الرومانسي, بليلي
أنتي قمر حقيقي, قبل القمر الاصطناعي
شفتي الدنيا بتدور حواليكي
عينيكي نادتني, شفايفك رمتني
انت قريه جميله ساكنه جنبي
مناخك حرك اللافا اللي بباطن قلبي
ولما فارت احاسيسي, قمتي هجرتي
ماهو, يا بدوقك يا عن الحب بصوم
اخ خ خ على قلبك اللي زي كنز فرعون مدفون
ما اله خارطه, حتي لو ما عرفت اني القى انا
انا اشكرك سيدتي على اروع مغامرة
لازمه
Source: http://www.gazafm.org/vb/t31496.html
I'd suggest you post the arabic lyrics and your translation and transliteration request in the Arabic section so you'll get more and faster replies![]()
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
يا سيدتي
Ya sayedati
My lady
خذيني, من ليلي
5othini min laili
Take me away from my night
لنور, عينيكي
Lanoor 3eineiki
To the light of your eyes
احميني, من ظلامي
E7meeni min ‘6alami
Protect me from my darkness
انت شمسي من ورى غيمي
Anti shamsi min wara ‘3aimi
You are my sun from behind my clouds
يا سيدتي, خذيني
Ya sayedati 5othini
Oh my lady take me
لنور, عينيكي
Lanoor 3eineiki
To the light of your eyes
احميني, من ظلامي
E7meeni min ‘6alami
Protect me from my darkness
طلّي علي من ورى غيمي
6ili 3aley min wara ‘3aimi
Take a peek from behind my clouds
انا من أول ما شفتها عيني ما سابتها
Ana min awal ma shoft-ha 3eini masabat-ha
From the first time I saw her, my eyes didn’t leave her
عيني سجنتها وعيني حكمتها
3eini sejnat-ha o 3eini 7ekmat-ha
My eyes imprisoned her .. my eyes ruled (judged) over her
بحكم البراءه وهي حكمتني بالأعدام
B7ikm elbara2a o heya 7ekmatni bile3dam
They ruled her innocent .. which her verdict to me was the death penalty
ولسّا ما تبادلنا الأسماء قامت قالتلي سلام
W lisa ma tebadalna elasma2 8amat 8alatli salam
Before we even exchanged names she told me “goodbye”
وانا, قلتلها حرب, جربت انه ما أتخلّى
O ana gilt leha 7arb, jarabt eni mat5ala
I told her this is war .. I trid not to give up
قلتلها عن الضرب, اللي قلبها بقلبي ملّى
2oltilha 3an el’6arb eli albi b2albha mala
I told her about the wounds that her heart filled my heart with
بس هي كانت مثل سفينه اللي فتحت شراعها
Bas heya kanat mithil safeena eli fit7at shera3ha
But she was like a boat who has opened its sails
وأنا كنت مثل عاصفة اللي جربت استرجاعها
O ana kont mithl 3a9efa eli jarabt esterja3ha
And I was like a storm who tried to get it back
للأرض, ومثلها أكون مالك ألجاذبيه
Lel3ar’6.. o mithilha akoon malik eljathebeya
(get it back) to the ground .. and like it I be the owner of gravity
تضلها علي ولتطلع بدها بدله فضائيه
T’6ilha 3alay o lati6la3 bidha badla fa’6a2eya
She stays on me, and if she wanted to leave she’d need an astronauts suit
بس هاي امنيه اللي كنت عارف انها ما راح تتحقق
Bas hay omneya eli kint 3aref enha mara7 tit7a8a8
But this is a dream which I knew will never come true
لأنه جوابها كان لأ بس الجواب ما كان يتصدق
La2anah jawabha kan la bas eljawab makan yet9ada2
Because its answer was “no”.. but the answer was unbelievable
((answer to the dream))
وضلّيتني على الحال على نفس الموال
O ‘6aleitni 3ala el7al 3ala nafs elmawal
And I stayed that way.. on the same path of sadness
مرات عطرق احتيال بس برده ما كان فعال
Marat 3a6r2 e7teyaal bas bardo makan fa3al
Sometimes on the paths of deception but even that had no use
لهيك قررت انوا انسحب بس صررت عالرأي
Laheik 8arart eno ansi7ib bas 9arart 3al ray
That’s why I decided to withdraw, but then I insisted on my decision
أنه ما انسحب الا لما هي تنسحب معاي
Ana ma1ansi7ib ela lama heya tinsi7ib ma3i
I would not withdraw until she does too
ناديلي حدا, اللي ينضفني
Nadeeli 7ada, eli yena’6efni
Call out to someone who would clean me
من الفيروس اللي في نص قلبي قلبي
Min elvayroos eli fi n9 albi, albi
From the virus that’s within my heart, my heart
خربتلي كل شعوري, وبس خلّتلي الحب
5arbatli kil sh3oori, o bas 5alatli el7ob
She ruined all my feelings, and only left out love
و برده سرقته كله كله
O bardo sir2ito kolo kolo
And yet she stole it all, all
لا ما خلّتلي اشي, منه منه
La ma5alatli eshi, mino, mino
No she left nothing from it, from it
قد ما مضايقاني, بس لسا بدي اياكي
2ad ma m’6ay2ani, bas lisa bedi eyaki
Though its making me uncomfortable, I still want you
بدي اياكي زي ما الصومالي بده أكله
Badi eyaki mithil ma el9omali bedo aklo
I want you like a Somali wants his food
بدي اياك زي ما الفلسطيني بده أرضه
Badi eyaki mithil ma falas6eeni bido ar’6o
I want you like a Palestinian wants his land
الناس اللي حواليكي, برواز لأحلى صوره
Elnas eli 7awaleiki berwaz le2a7la 9ora
The people around you are the frame to the prettiest picture
بفتشوا على قصة حب معاكي بس
Bifatsho 3ala 2e9at 7ob ma3aki bas
They only look for a love story with you
انا انا انا انا بدي اسطوره
Ana ana ana ana bidi es6oora
I, I, I, I want a legend
اموره, الناس المليانه ملايين
Amoora, elnaselmalyana malayeen
Sweety.. millions of people around
جنبك صفوره, انت مش عارفه
Janbik 9foora, enti mish 3arfa
Are worth Zero next to you, you don’t know
انك انت ساكنه قلبي وانا زي حرامي
Enak enti sakna 2albi o ana zay el7arami
That you live in my heart, and im like a theif..
مستنيكي تلفي, عشان اسرق منك
Mistaniki tlifi 3ashan asri2 minik
Just waiting for you to look back just so I can steal from you..
نظره نظره
Na’6ra na’6ra
One look one look
ياللي الزهور تشوفك تغار وتدبل
Yali elzhoor tshofik t’3ar o tithbal
You who when the flowers see you, feel jealous and wilt
العطور تشمك من ريحتها تخجل
El36oor tshimik min ree7it-ha ti5jal
Perfumes smell you and feel ashamed of their smell
ياللي عيونك تجبرنا نسأل
Yali 3yoonik tijborna nis2al
Oh you who your eyes persuade us to ask
عل قلبك اللي علينا يتقل
3ala albik eli 3aleina yith2al
About your heart who has taken us down
(the literal translation for yith2al is “to make it heavy”)
أنا كل ما اشوفك بحتار بحالي
Ana kol mashoofik bi7tar b7ali
Everytime I see you I confuse myself
مش بشر عادي, مخلوقه من حبر نزار قباني
Mosh basher 3adi, ma5loo2a min 7ibr nezar 8abani
Your not a normal being, you’re a creature from the ink of nezar 8abani
(Nezar 8abani is a VERY famous and well know poet, writes the most BEAUTIFUL romantic poetry)
سكنت أقلامي, احتلت ألحاني
Siknit a8lami, e7talat al7ani
Lived within my pens, took over my tunes
سوّت حياتي رزنامه فيها تكتب تقلب كل أيامي
Sawat 7ayati riznama tiktib t2alib kol ayami
Made my life a calendar, in it she writes and goes through all my days
مانتي, جنبي ولا مش جنبي, عندي ولا مش
Manti janbi wala mosh janbim 3ndi wala mosh
You are not near me, nor are far away, not with me, nor are you
عندي, بتضلّي مصدر فني الرومانسي, بليلي
Not not with me.. you will stay the source of my romantic art.. in my night
3indi, bit’6ali ma9dar fani elromansi, blaili
أنتي قمر حقيقي, قبل القمر الاصطناعي
Enti el2amar el7a2i2i, abl el2amar el2e96ena3i
You are the real moon.. before the fake one
شفتي الدنيا بتدور حواليكي
Shifti eldenya bitdoor 7awaleiki
See the world revolves around you
عينيكي نادتني, شفايفك رمتني
3eineiki naditni, shafayfik ramitni
Your eyes called out to me, your lips threw me
انت قريه جميله ساكنه جنبي
Enti 8arya jameela sakna janbi
You are a beautiful village living beside me
مناخك حرك اللافا اللي بباطن قلبي
Mana5ik 7arik el lava eli biba6in albi
Your weather, your heat, the lava within me
ولما صارت احاسيسي, قمتي هجرتي
Lama 9arat a7asisi 2omti hajarti
When my feelings came, you abandoned me
ايش؟, يا بدوقك يا عن الحب بصوم
Eish, ya bado2ik ya 3an el7ob ba9oom
What? I either taste you or I fast from love
**fast as in.. not eat
اخ على قلبك اللي زي كنز فرعون مدفون
A5 3ala albik eli zay kanz fr3oon madfoon
Ahh on your heart which is dug deep like the treasure of Pharaoh
ما اله خارطه, حتي لو ما عرفت اني القى انا
Ma elo 5ar6a, 7ata law ma3rift eni al2ah ana
It has no map, and even if I couldn’t find it
انا اشكرك سيدتي على اروع مغامرة
Ana ashkorik sayedati 3ala arwa3 mo’3amra
I thank you my lady, for the most amazing adventure
SHUKRAN KTEER everyone!!!
your most welcome =D