Dam's "Ya Sayidati"

Thread: Dam's "Ya Sayidati"

Tags: arabic, dam, palestine, translation
  1. filasteenpride said:

    Exclamation Dam's "Ya Sayidati"

    I NEED to find the lyrics translation and transliteration (into Latin letters). I can't find it anywhere and I need it for a project!! Can anyone help me??
    http://www.youtube.com/watch?v=CXRLL9DzQ0g
     
  2. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Arabic lyrics:

    اغنية يا سيدتي


    لازمه- سهيل فودي
    خذيني, من ليلي
    لنور, عينيكي
    احميني, من ظلامي
    انت شمسي من ورى غيمي
    يا سيدتي, خذيني
    لنور, عينيكي
    احميني من ظلامي
    طلّي علي من ورى غيمي

    محمود جريري
    انا من أول ما شفتها عيني ما سابتها
    عيني سجنتها وعيني حكمتها
    بحكم البراءه وهي حكمتني بالأعدام
    ولسّا ما تبادلنا الأسماء قامت قالتلي سلام
    وانا, قلتلها حرب, جربت انه ما أتخلّى
    قلتلها عن الضرب, اللي قلبها بقلبي ملّى
    بس هي كانت مثل سفينه اللي فتحت شراعها
    وأنا كنت مثل عاصفة اللي جربت استرجاعها
    للأرض, ومثلها أكون مالك ألجاذبيه
    تضلها علي ولتطلع بدها بدله فضائيه
    بس هاي امنيه اللي كنت عارف انها ما راح تتحقق
    لأنه جوابها كان لأ بس الجواب ما كان يتصدق
    وضلّيتني على الحال على نفس الموال
    مرات عطرق احتيال بس برده ما كان فعال
    لهيك قررت انوا انسحب بس صررت عالرأي
    أنه ما انسحب الا لما هي تنسحب معاي

    لازمه

    سهيل نفار
    ناديلي حدا, اللي ينضفني
    من الفيروس اللي في نص قلبي قلبي
    خربتلي كل شعوري, وبس خلّتلي الحب
    و برده سرقته كله كله
    لا ما خلّتلي اشي, منه منه
    قد ما مضايقاني, بس لسا بدي اياكي
    بدي اياكي زي ما الصومالي بده أكله
    بدي اياك زي ما الفلسطيني بده أرضه
    الناس اللي حواليكي, برواز لأحلى صوره
    بفتشوا على قصة حب معاكي بس
    انا انا انا انا بدي اسطوره
    اموره, الناس المليانه ملايين
    جنبك صفوره, انت مش عارفه
    انك انت ساكنه قلبي وانا زي حرامي
    مستنيكي تلفي, عشان اسرق منك
    نظره نظره

    لازمه
    سهيل فودي
    ياللي الزهور تشوفك تغار وتدبل
    العطور تشمك من ريحتها تخجل
    ياللي عيونك تجبرنا نسأل
    عل قلبك اللي علينا يتقل

    تامر نفار
    أنا كل ما اشوفك بحتار بحالي
    مش بشر عادي, مخلوقه من حبر نزار قباني
    سكنت أقلامي, احتلت ألحاني
    سوّت حياتي رزنامه فيها تكتب تقلب كل أيامي
    مانتي, جنبي ولا مش جنبي, عندي ولا مش
    عندي, بتضلّي مصدر فني الرومانسي, بليلي
    أنتي قمر حقيقي, قبل القمر الاصطناعي
    شفتي الدنيا بتدور حواليكي
    عينيكي نادتني, شفايفك رمتني
    انت قريه جميله ساكنه جنبي
    مناخك حرك اللافا اللي بباطن قلبي
    ولما فارت احاسيسي, قمتي هجرتي
    ماهو, يا بدوقك يا عن الحب بصوم
    اخ خ خ على قلبك اللي زي كنز فرعون مدفون
    ما اله خارطه, حتي لو ما عرفت اني القى انا
    انا اشكرك سيدتي على اروع مغامرة

    لازمه


    Source: http://www.gazafm.org/vb/t31496.html


    I'd suggest you post the arabic lyrics and your translation and transliteration request in the Arabic section so you'll get more and faster replies
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  3. Gole Yas said:

    Default

    يا سيدتي
    Ya sayedati
    My lady


    خذيني, من ليلي
    5othini min laili
    Take me away from my night
    لنور, عينيكي
    Lanoor 3eineiki
    To the light of your eyes
    احميني, من ظلامي
    E7meeni min ‘6alami
    Protect me from my darkness
    انت شمسي من ورى غيمي
    Anti shamsi min wara ‘3aimi
    You are my sun from behind my clouds
    يا سيدتي, خذيني
    Ya sayedati 5othini
    Oh my lady take me
    لنور, عينيكي
    Lanoor 3eineiki
    To the light of your eyes
    احميني, من ظلامي
    E7meeni min ‘6alami
    Protect me from my darkness
    طلّي علي من ورى غيمي
    6ili 3aley min wara ‘3aimi
    Take a peek from behind my clouds


    انا من أول ما شفتها عيني ما سابتها
    Ana min awal ma shoft-ha 3eini masabat-ha
    From the first time I saw her, my eyes didn’t leave her
    عيني سجنتها وعيني حكمتها
    3eini sejnat-ha o 3eini 7ekmat-ha
    My eyes imprisoned her .. my eyes ruled (judged) over her
    بحكم البراءه وهي حكمتني بالأعدام
    B7ikm elbara2a o heya 7ekmatni bile3dam
    They ruled her innocent .. which her verdict to me was the death penalty
    ولسّا ما تبادلنا الأسماء قامت قالتلي سلام
    W lisa ma tebadalna elasma2 8amat 8alatli salam
    Before we even exchanged names she told me “goodbye”
    وانا, قلتلها حرب, جربت انه ما أتخلّى
    O ana gilt leha 7arb, jarabt eni mat5ala
    I told her this is war .. I trid not to give up
    قلتلها عن الضرب, اللي قلبها بقلبي ملّى
    2oltilha 3an el’6arb eli albi b2albha mala
    I told her about the wounds that her heart filled my heart with
    بس هي كانت مثل سفينه اللي فتحت شراعها
    Bas heya kanat mithil safeena eli fit7at shera3ha
    But she was like a boat who has opened its sails
    وأنا كنت مثل عاصفة اللي جربت استرجاعها
    O ana kont mithl 3a9efa eli jarabt esterja3ha
    And I was like a storm who tried to get it back
    للأرض, ومثلها أكون مالك ألجاذبيه
    Lel3ar’6.. o mithilha akoon malik eljathebeya
    (get it back) to the ground .. and like it I be the owner of gravity
    تضلها علي ولتطلع بدها بدله فضائيه
    T’6ilha 3alay o lati6la3 bidha badla fa’6a2eya
    She stays on me, and if she wanted to leave she’d need an astronauts suit
    بس هاي امنيه اللي كنت عارف انها ما راح تتحقق
    Bas hay omneya eli kint 3aref enha mara7 tit7a8a8
    But this is a dream which I knew will never come true
    لأنه جوابها كان لأ بس الجواب ما كان يتصدق
    La2anah jawabha kan la bas eljawab makan yet9ada2
    Because its answer was “no”.. but the answer was unbelievable
    ((answer to the dream))
    وضلّيتني على الحال على نفس الموال
    O ‘6aleitni 3ala el7al 3ala nafs elmawal
    And I stayed that way.. on the same path of sadness
    مرات عطرق احتيال بس برده ما كان فعال
    Marat 3a6r2 e7teyaal bas bardo makan fa3al
    Sometimes on the paths of deception but even that had no use
    لهيك قررت انوا انسحب بس صررت عالرأي
    Laheik 8arart eno ansi7ib bas 9arart 3al ray
    That’s why I decided to withdraw, but then I insisted on my decision
    أنه ما انسحب الا لما هي تنسحب معاي
    Ana ma1ansi7ib ela lama heya tinsi7ib ma3i
    I would not withdraw until she does too
    ناديلي حدا, اللي ينضفني
    Nadeeli 7ada, eli yena’6efni
    Call out to someone who would clean me
    من الفيروس اللي في نص قلبي قلبي
    Min elvayroos eli fi n9 albi, albi
    From the virus that’s within my heart, my heart
    خربتلي كل شعوري, وبس خلّتلي الحب
    5arbatli kil sh3oori, o bas 5alatli el7ob
    She ruined all my feelings, and only left out love
    و برده سرقته كله كله
    O bardo sir2ito kolo kolo
    And yet she stole it all, all
    لا ما خلّتلي اشي, منه منه
    La ma5alatli eshi, mino, mino
    No she left nothing from it, from it
    قد ما مضايقاني, بس لسا بدي اياكي
    2ad ma m’6ay2ani, bas lisa bedi eyaki
    Though its making me uncomfortable, I still want you
    بدي اياكي زي ما الصومالي بده أكله
    Badi eyaki mithil ma el9omali bedo aklo
    I want you like a Somali wants his food
    بدي اياك زي ما الفلسطيني بده أرضه
    Badi eyaki mithil ma falas6eeni bido ar’6o
    I want you like a Palestinian wants his land
    الناس اللي حواليكي, برواز لأحلى صوره
    Elnas eli 7awaleiki berwaz le2a7la 9ora
    The people around you are the frame to the prettiest picture
    بفتشوا على قصة حب معاكي بس
    Bifatsho 3ala 2e9at 7ob ma3aki bas
    They only look for a love story with you
    انا انا انا انا بدي اسطوره
    Ana ana ana ana bidi es6oora
    I, I, I, I want a legend
    اموره, الناس المليانه ملايين
    Amoora, elnaselmalyana malayeen
    Sweety.. millions of people around
    جنبك صفوره, انت مش عارفه
    Janbik 9foora, enti mish 3arfa
    Are worth Zero next to you, you don’t know
    انك انت ساكنه قلبي وانا زي حرامي
    Enak enti sakna 2albi o ana zay el7arami
    That you live in my heart, and im like a theif..
    مستنيكي تلفي, عشان اسرق منك
    Mistaniki tlifi 3ashan asri2 minik
    Just waiting for you to look back just so I can steal from you..
    نظره نظره
    Na’6ra na’6ra
    One look one look


    ياللي الزهور تشوفك تغار وتدبل
    Yali elzhoor tshofik t’3ar o tithbal
    You who when the flowers see you, feel jealous and wilt
    العطور تشمك من ريحتها تخجل
    El36oor tshimik min ree7it-ha ti5jal
    Perfumes smell you and feel ashamed of their smell
    ياللي عيونك تجبرنا نسأل
    Yali 3yoonik tijborna nis2al
    Oh you who your eyes persuade us to ask
    عل قلبك اللي علينا يتقل
    3ala albik eli 3aleina yith2al
    About your heart who has taken us down
    (the literal translation for yith2al is “to make it heavy”)


    أنا كل ما اشوفك بحتار بحالي
    Ana kol mashoofik bi7tar b7ali
    Everytime I see you I confuse myself
    مش بشر عادي, مخلوقه من حبر نزار قباني
    Mosh basher 3adi, ma5loo2a min 7ibr nezar 8abani
    Your not a normal being, you’re a creature from the ink of nezar 8abani
    (Nezar 8abani is a VERY famous and well know poet, writes the most BEAUTIFUL romantic poetry)
    سكنت أقلامي, احتلت ألحاني
    Siknit a8lami, e7talat al7ani
    Lived within my pens, took over my tunes
    سوّت حياتي رزنامه فيها تكتب تقلب كل أيامي
    Sawat 7ayati riznama tiktib t2alib kol ayami
    Made my life a calendar, in it she writes and goes through all my days
    مانتي, جنبي ولا مش جنبي, عندي ولا مش
    Manti janbi wala mosh janbim 3ndi wala mosh
    You are not near me, nor are far away, not with me, nor are you
    عندي, بتضلّي مصدر فني الرومانسي, بليلي
    Not not with me.. you will stay the source of my romantic art.. in my night
    3indi, bit’6ali ma9dar fani elromansi, blaili
    أنتي قمر حقيقي, قبل القمر الاصطناعي
    Enti el2amar el7a2i2i, abl el2amar el2e96ena3i
    You are the real moon.. before the fake one
    شفتي الدنيا بتدور حواليكي
    Shifti eldenya bitdoor 7awaleiki
    See the world revolves around you
    عينيكي نادتني, شفايفك رمتني
    3eineiki naditni, shafayfik ramitni
    Your eyes called out to me, your lips threw me
    انت قريه جميله ساكنه جنبي
    Enti 8arya jameela sakna janbi
    You are a beautiful village living beside me
    مناخك حرك اللافا اللي بباطن قلبي
    Mana5ik 7arik el lava eli biba6in albi
    Your weather, your heat, the lava within me
    ولما صارت احاسيسي, قمتي هجرتي
    Lama 9arat a7asisi 2omti hajarti
    When my feelings came, you abandoned me
    ايش؟, يا بدوقك يا عن الحب بصوم
    Eish, ya bado2ik ya 3an el7ob ba9oom
    What? I either taste you or I fast from love
    **fast as in.. not eat
    اخ على قلبك اللي زي كنز فرعون مدفون
    A5 3ala albik eli zay kanz fr3oon madfoon
    Ahh on your heart which is dug deep like the treasure of Pharaoh
    ما اله خارطه, حتي لو ما عرفت اني القى انا
    Ma elo 5ar6a, 7ata law ma3rift eni al2ah ana
    It has no map, and even if I couldn’t find it
    انا اشكرك سيدتي على اروع مغامرة
    Ana ashkorik sayedati 3ala arwa3 mo’3amra
    I thank you my lady, for the most amazing adventure
     
  4. filasteenpride said:

    Default

    SHUKRAN KTEER everyone!!!
     
  5. Gole Yas said:

    Default

    your most welcome =D