Hi!
I would like to ask if someone could translate the chorus of this song. I think it's in Algerian/ Moroccan dialect.
ou hadchi ghir cinéma !
Ri lham bla fayda
Pourtant nas selhou bia
Khalouni n'zwaj biha
ou hadchi ghir cinéma !
Ri lham bla fayda
Pourtant nas selhou fina
Ou khalouni n'zwaj biha
Link ->http://www.youtube.com/watch?v=C_5am0Zgu5M
Thanks in advance.
Tags:
None
-
Translation needed for a Morrocan/ Algerian chorus
-
Crisa sweetie this is 100% wrong
Im just giving all north african songs a shot these days
And poor La Rosa is trying to clean up my messes after me
So here's my try!
(Sorry La Rosa!!)
ou hadchi ghir cinéma !
Come give me --- cinema (?)
Ri lham bla fayda
The dreams have gone without a use
Pourtant nas selhou bia
Everyone's following me
Khalouni n'zwaj biha
Let us marry her
Hehe Larosa this one is even harder than the one I did beforeHelp?? <3 <3
-
i feel like i am speaking to my younger sister her name is noor too
here you go,dear
ou hadchi ghir cinéma !
and this is nothing but cinem*
here he means ,this is only acting and pretending
Ri lham bla fayda
it's a sorrow in vain
Pourtant* nas selhou bia
nevertheless people surrounded me
pourtant is a french word
Khalouni n'zwaj biha
they made me marry herlife is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me -
Why Larosa am I not your sister? You just broke my heart </3
(Wait, ade 3omrik?)
Well out of all the song, I understood two words, in vain and marry
Shall I tell you something funny? My younger sister is called Sarah -
no way!!!she is really called sarah??
of course you are my sister,don't you say otherwise honey,don't me worng i just said that my sister is called nor too,and i have so much fun playing with her as i'm having fun with you here
i'm 21 years old and you?life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me -
Lool khalas you're my older sister
I've never wanted to be the eldest, so Im glad I found you!! <3 <3
Im 19. Eh wallah isma sarah, ma 3indi i5t 3'ayra (wala a5) winti?
-
3ani tnein e5wat banat ,wa7de akbar menni we wa7de asghar menni,3omra 6 snin,ka fi eli a5 bas mat allah yer7amou
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me -
you're translation looks good larosa. You're from morocco or algeria?
I also don't have brothers, only sisters.
About you're brother: allah yer7amou.Last edited by larosa; 07-22-2010 at 07:12 AM.
-
Allah yir7amo ya rab <3 <3 <3 <3 Ade kan 3omro bas ta twafa?
Ah niyalek 3indik older sisteryallah khalas I've adopted you as my older sister mashi??
Maghrebia - la hay wala hayOur beautiful Rosa is neither a Morrocan nor an algerian
Wanna give another guess??
Last edited by larosa; 07-22-2010 at 07:11 AM.
-
She did translate it very good for a non-moroccan or non- algerian.
Is she north-african , or not?? -
Lool yes she's north african hayati
Our beautiful Rosa (I hope you dont mind sweetie?) is tunisian
-
oh okay. Is tunesian the same as moroccan and algerian or is there a very big different. That's a question i've never did know....
-
-
-
-
-
Viva & Larosa thank you girls for the translation.
Viva I've took the chorus from the net if it's wrong it's not my fault. -
u're welcome
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me -
Crisa - No sweetie the lyrics arent wrong, my arabic is
North african accents differ greatly than the middle eastern ones Im used to, its what ELEEF is trying to teach me, so I thought I'd give it a try! Thank God our beautiful Rosa is around to help!!
La Rosa - Allah yra7amo ya rabAllah iy3inek <3 <3 <3 albiiiiiiii rayto y2obrni il7ilwe ma a5af dama! I would be honoured to have you as an older sister to me!!
-