italian songtranslation

Thread: italian songtranslation

Tags: None
  1. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Talking italian songtranslation

    Hi!Does anyone know a sicilian song:"si maritau rosa?" I need the words in english or french.
    The same goes for a song by Concato "Rosalina"
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Since it's a popular song there are a few different versions, with slightly different lyrics, of "si maritau rosa", are you looking for one in particular?

    Rosalina, Rosalina
    tutto il giorno in bicicletta/ you spend the whole day riding on your bycicle
    fino a sera, sera/ till evening, evening
    chissa' i polpacci, poveretta/ who knows how much you calves hurt, poor girl
    fino a sera, sera/ till evening
    chissa' che piedi gonfi avrai./ who knows how swollen must be your feet
    Rosalina, Rosalina
    a me piaci grassottina/ i like a you a bit dumpy
    ma quando e' sera, sera/ but at night
    ti sento masticare/ i hear you chew
    quando e' sera, sera/ when the evening comes
    t'ammazzi con i bignet./ you stuff yourself with cream puffs
    Amore mio ti voglio bene come sei/ my love, i love just as you are
    sei eccitante al punto che ti sposerei/ you'r so sexy that I'd marry you
    novanta chili di libidine e bonta'/ ninenty kilos of libido and kindness
    e poi vedrai, un po' di moto ti aiutera'./ and then you'll see, a little excercise will help you
    Rosalina, Rosalina
    tutto il giorno in bicicletta/ you spend the whole day riding on your bycicle
    fino a sera, sera/ till evening, evening
    chissa' i polpacci, poveretta/ who knows how much you calves hurt, poor girl
    fino a sera, sera/ till evening
    chissa' che piedi gonfi avrai./ who knows how swollen must be your feet

    Mia madre dice che col tempo dimagrirai/ my mother says that with time you will lose weight
    ma non importa amore non cambiare mai/ but it doesn't matter, love, don't you ever change
    hai fatto caso, che le megre sono tristi/ have you ever noticed that all the slim girls look sad
    invece tu hai sempre voglia di cantare./ while you always feel like singing
    Rosalina, Rosalina
    la mia bella farfallina/ my lovely little butterfly
    che pedala e canta/ who pedals and sings
    canta finche' muore il sole/ sings till the sun dies
    e quando e' sera, sera/ but at night
    ti sento masticare/ i hear you chew
    e quando e' sera, sera/ when the evening comes
    t'ammazzi con i bignet./ you stuff yourself with cream puffs
    Last edited by Ligeia; 09-19-2010 at 06:05 AM.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    This is one of the versions I've found, it seems to be the most popular. Someone kindly translated it in italian, so my job has been much easier!
    http://www.youtube.com/watch?v=AeERZVe0FxE

    Vinni la primavera/ It's springtime
    li mennuli su 'nciuri/ the almond trees are in bloom
    a mia 'nfocu d'amuri/ and a burning desire for love
    lu cori m'addumò/ has awakened in my heart

    l'aceddi s'assicutunu/ birds are chasing each other
    facennu discurseddi/ chirping about
    di quanti cosi beddi/ so many beautiful things
    ca mi fannu 'nsunnar/ that make me dream

    si maritau rosa/ Rosa got married
    Saridda e Pippinedda/ and so Saretta and Giuseppina
    e iu ca sugnu cchiù bedda/ and I, the most beautiful,
    mi vogghiu marità/ want to get married too

    di quanti beddi giuvini/ of all the handsome boys
    ca passunu di sta strada/ who walk on this street
    nuddu di na taliata/ not even one
    digna la casa me/ deigns to look at my house

    e iu tra peni e lacrimi/ and I, among sorrows and tears,
    distruggiu la me vita/ I am wasting my life
    mi vogghiu fari zita/ I want to get engaged
    mi vogghiu marità/ I want to get married

    si maritau rosa/ Rosa got married
    Saridda e Pippinedda/ and so Saretta and Giuseppina
    e iu ca sugnu cchiù bedda/ and I, the most beautiful,
    mi vogghiu marità/ want to get married too
    Last edited by Ligeia; 09-19-2010 at 08:36 AM.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  4. Jerry1 said:

    Thumbs up italian songtranslation

    In music, a song is a composition that contains vocal parts "lyrics" that are performed "sung", usually accompanied by musical instruments, except in the case of a appellate songs. The lyrics of songs are typically of a poetic, rhyming nature, although they may be religious verses or free prose.
    Free Sheet Music Piano | free piano sheet music