I love this song!
There you are:
Is è mo laoch, mo ghile mear/ he is my hero, my dashing darling
Is è mo shaesar ghile mear / he is my Ceasar, dashing darling
Nì fhuaras fèin aon tsuan ar seàn / I couldn't find neither happiness or rest
o chuaigh ì gcèin mo ghile mear / since my darling went far away
Addio, addio e un bicchiere levato al cielo d'Irlanda e alle nuvole gonfie. /
farewell, farewell and a glass raised to Ireland's heaven and the puffy clouds
Un nodo alla gola ed un ultimo sguardo alla vecchia Anna Liffey e alle strade del porto./
a lump in the throat and a last glance to the old Anne Liffey and to the seaport's streets
Un sorso di birra per le verdi brughiere e un altro ai mocciosi coperti di fango, /
a sip of beer for the green moors and another for the kids covered in mud
e un brindisi anche agli gnomi a alle fate, ai folletti che corrono sulle tue strade. /
and also a toast to the gnomes and the fairies, to the pixies that run on your streets
Hai i fianchi robusti di una vecchia signora e i modi un po' rudi della gente di mare, /
you've got the sturdy hips of an old lady, and manners a bit harsh like the seafarers
ti trascini tra fango, sudore e risate e la puzza di alcool nelle notti d'estate. /
you dawdle through mud, sweat and laughters and the smell of alchool on summer's nights
Un vecchio compagno ti segue paziente, il mare si sdraia fedele ai tuoi piedi, /
an old fellow follows you patiently, the sea lies down faithful at your feet
ti culla leggero nelle sere d'inverno, ti riporta le voci degli amanti di ieri. /
it cradles you lightly on winter's evenings, it brings you back the voices of the old lovers
E' in un giorno di pioggia che ti ho conosciuta, /and it was on a rainy day that I've met you
il vento dell'ovest rideva gentile / and the west wind was gently laughing
e in un giorno di pioggia ho imparato ad amarti / on a rainy day I've learned to love you
mi hai preso per mano portandomi via. / you took my hands and you took me away
Hai occhi di ghiaccio ed un cuore di terra, hai il passo pesante di un vecchio ubriacone, /
you've got icy eyes and a heart of ground, you've got the heavy foot of an old drunkard
ti chiudi a sognare nelle notti d'inverno e ti copri di rosso e fiorisci d'estate. /
you withdrew to dream on winter nights and you cover in red and (you) bloom on summer
I tuoi esuli parlano lingue straniere, si addormentano soli sognando i tuoi cieli, /
your exiles spoke foreign languages, they fall asleep alone dreaming of your skies
si ritrovano persi in paesi lontani a cantare una terra di profughi e santi. /
they find theirselves lost in far away countries singing a land of refugees and saints
E' in un giorno di pioggia che ti ho conosciuta, / and it was on a rainy day that I've met you
il vento dell'ovest rideva gentile / and the west wind was gently laughing
e in un giorno di pioggia ho imparato ad amarti / on a rainy day I've learned to love you
mi hai preso per mano portandomi via. / you took my hands and you took me away
E in un giorno di pioggia ti rivedrò ancora / and on a rainy day i will see you again
e potrò consolare i tuoi occhi bagnati. / and i will console your wet eyes
In un giorno di pioggia saremo vicini, /on a rainy day we will be close
balleremo leggeri sull'aria di un Reel./ we will lightly dance on a reel air
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"