Modena City Ramblers - In un giorno di pioggia lyrics translation pleeeease!!!

Thread: Modena City Ramblers - In un giorno di pioggia lyrics translation pleeeease!!!

Tags: None
  1. huluvuz said:

    Default Modena City Ramblers - In un giorno di pioggia lyrics translation pleeeease!!!

    please can any1 translate this song for me in English r in Greek

    Thaaaaaaanks!!!!!!!!!!!!!


    Is è mo laoch, mo ghile mear
    Is è mo Shaesar
    ghile mear
    Ni fhuras fein aon tsuan as sean
    o chuaigh i gcein mo ghile mear

    Addio, addio e un bicchiere levato al cielo d'Irlanda e alle nuvole gonfie.
    Un nodo alla gola ed un ultimo sguardo alla vecchia Liffey e alle strade del porto.
    Un sorso di birra per le verdi brughiere e un altro ai mocciosi coperti di fango,
    e un brindisi anche agli gnomi a alle fate, ai folletti che corrono sulle tue strade.

    Hai i fianchi robusti di una vecchia signora e i modi un po' rudi della gente di mare,
    ti trascini tra fango, sudore e risate e la puzza di alcool nelle notti d'estate.
    Un vecchio compagno ti segue paziente, il mare si sdraia fedele ai tuoi piedi,
    ti culla leggero nelle sere d'inverno, ti riporta le voci degli amanti di ieri.

    E' in un giorno di pioggia che ti ho conosciuta,
    il vento dell'ovest rideva gentile
    e in un giorno di pioggia ho imparato ad amarti
    mi hai preso per mano portandomi via.

    Hai occhi di ghiaccio ed un cuore di terra, hai il passo pesante di un vecchio ubriacone,
    ti chiudi a sognare nelle notti d'inverno e ti copri di rosso e fiorisci d'estate.
    I tuoi esuli parlano lingue straniere, si addormentano soli sognando i tuoi cieli,
    si ritrovano persi in paesi lontani a cantare una terra di profughi e santi.

    E' in un giorno di pioggia che ti ho conosciuta,
    il vento dell'ovest rideva gentile
    e in un giorno di pioggia ho imparato ad amarti
    mi hai preso per mano portandomi via.

    E in un giorno di pioggia ti rivedrò ancora
    e potrò consolare i tuoi occhi bagnati.
    In un giorno di pioggia saremo vicini,
    balleremo leggeri sull'aria di un Reel.
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    I love this song! There you are:

    Is è mo laoch, mo ghile mear/ he is my hero, my dashing darling
    Is è mo shaesar ghile mear / he is my Ceasar, dashing darling
    Nì fhuaras fèin aon tsuan ar seàn / I couldn't find neither happiness or rest
    o chuaigh ì gcèin mo ghile mear / since my darling went far away

    Addio, addio e un bicchiere levato al cielo d'Irlanda e alle nuvole gonfie. /
    farewell, farewell and a glass raised to Ireland's heaven and the puffy clouds
    Un nodo alla gola ed un ultimo sguardo alla vecchia Anna Liffey e alle strade del porto./
    a lump in the throat and a last glance to the old Anne Liffey and to the seaport's streets
    Un sorso di birra per le verdi brughiere e un altro ai mocciosi coperti di fango, /
    a sip of beer for the green moors and another for the kids covered in mud
    e un brindisi anche agli gnomi a alle fate, ai folletti che corrono sulle tue strade. /
    and also a toast to the gnomes and the fairies, to the pixies that run on your streets

    Hai i fianchi robusti di una vecchia signora e i modi un po' rudi della gente di mare, /
    you've got the sturdy hips of an old lady, and manners a bit harsh like the seafarers
    ti trascini tra fango, sudore e risate e la puzza di alcool nelle notti d'estate. /
    you dawdle through mud, sweat and laughters and the smell of alchool on summer's nights
    Un vecchio compagno ti segue paziente, il mare si sdraia fedele ai tuoi piedi, /
    an old fellow follows you patiently, the sea lies down faithful at your feet
    ti culla leggero nelle sere d'inverno, ti riporta le voci degli amanti di ieri. /
    it cradles you lightly on winter's evenings, it brings you back the voices of the old lovers

    E' in un giorno di pioggia che ti ho conosciuta, /and it was on a rainy day that I've met you
    il vento dell'ovest rideva gentile / and the west wind was gently laughing
    e in un giorno di pioggia ho imparato ad amarti / on a rainy day I've learned to love you
    mi hai preso per mano portandomi via. / you took my hands and you took me away

    Hai occhi di ghiaccio ed un cuore di terra, hai il passo pesante di un vecchio ubriacone, /
    you've got icy eyes and a heart of ground, you've got the heavy foot of an old drunkard
    ti chiudi a sognare nelle notti d'inverno e ti copri di rosso e fiorisci d'estate. /
    you withdrew to dream on winter nights and you cover in red and (you) bloom on summer
    I tuoi esuli parlano lingue straniere, si addormentano soli sognando i tuoi cieli, /
    your exiles spoke foreign languages, they fall asleep alone dreaming of your skies
    si ritrovano persi in paesi lontani a cantare una terra di profughi e santi. /
    they find theirselves lost in far away countries singing a land of refugees and saints

    E' in un giorno di pioggia che ti ho conosciuta, / and it was on a rainy day that I've met you
    il vento dell'ovest rideva gentile / and the west wind was gently laughing
    e in un giorno di pioggia ho imparato ad amarti / on a rainy day I've learned to love you
    mi hai preso per mano portandomi via. / you took my hands and you took me away

    E in un giorno di pioggia ti rivedrò ancora / and on a rainy day i will see you again
    e potrò consolare i tuoi occhi bagnati. / and i will console your wet eyes
    In un giorno di pioggia saremo vicini, /on a rainy day we will be close
    balleremo leggeri sull'aria di un Reel./ we will lightly dance on a reel air
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. huluvuz said:

    Default

    thaaaanks!!!!
     
  4. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    You're welcome! It's been a pleasure!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"