Vorrei capire se sei tu / i'm wondering if it's really you
seduta al tavolo laggił / sitting at that table yonder
ma qui fra gente luci e fumo nun te veco cchił / but here among people and lights and smoke i can't see you anymore
appari solo un po' pił in lą / you appear a little farther
e per un attimo, chissą, / and for a moment, who knows,
forse mi sbaglio, ma di nuovo te veco 'e passą ./ maybe i'm mistaken but i see you passing by again
Sono sicuro ormai sei tu, / i'm sure it's you
capelli lunghi un po' di pił, / just your hair is a bit longer
ma sempre bella come nei ricordi che ho di noi. /but you're still pretty as i remember
Che strano effetto che mi fa, / i feel so strange
nun riesco manco a te guardą, / i can't even look at you
e bevo ancora un'altra birra pe nun ce penzą. / and i have another beer to don't think about it
Sto male ma tu non lo sai/ i feel bad and you don't know
e quindi mi presenti lui / and so you introduce him
somiglia a me ma gią lo so che non lo ammetterai,/ he looks like me, but i know you'll never admit it
la testa dura che tu hai / your stubbornness
insieme con gli sbagli miei, / and all my mistakes
hanno distrutto quel che c'era tra di noi / destroyed everything between us
e chi sa si tu ce pienze maie. / and who knows if you ever think about that
Chi lo sa se hai gią buttato via tutte le mie fotografie / i wonder if you have already thrown away all my photographs
o se le tieni chiuse in camera / or if you keep them locked
nel cassetto quello dove sai che non ci guarderebbe lui / in that drawer, the one you know he'll never look into
o almeno speri. / or at least you hope so
Chi lo sa se un po' di nostalgia / i wonder if a little nostalgia
ti bagna il viso e poi va via / wets your face and then goes away
chiurenno ll'uocchie pe nun chiagnere / closing your eyes not to cry
quando guardi quella dove noi / when you look at the picture where
stretti abbracciati pił che mai / we hug tightly, more than ever,
pe ssotto all'acqua cca cammeną / to walk in the rain
Dio r''a pioggia s'avette 'a scurdą / god must have forgotten about the rain
e tra i palazzi di cittą / and among the city's buildings
giuraste 'e me vule spusą. / you swore you wish to marry me
Ritorno dagli amici miei / i go back to my friends
e tu sparisci insieme a lui, / and you disappear with him
non esci solo dal locale ma dai giorni miei / you get out of pub and my days
potrei provarci ma so gią / i know i coud try but i know
ca nun riuscesse a te fermą / that i won't stop you
non sei una donna che ritorna, / you're not the kind of woman who comes back
nun saje perduną. / you don't forgive
Cosģ testarda come sei, / so stubborn
non hai voluto farlo mai / you've never wanted to
come la volta che mi hai visto insieme a lei: /like the time you saw me with her
vorrei non averlo fatto, sai/ i wish i'd never done it
Last edited by Ligeia; 10-10-2010 at 08:35 PM.
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"