Notis Lyrics help

Thread: Notis Lyrics help

Tags: None
  1. sosocat said:

    Red face Notis Lyrics help

    can any one help me to give me the lyrics with greeck langugues and translation with english for this songs For notis Sfakinakies(den se xreiazomai /
    eksw brexei /fos mou/gia mena/gia sena fovamai/h mpalanta tou kyr mentioy/
    h stella h smyrnia) and thanxxxxxxxxxxx
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Δεν σε χρειάζομαι
    I don’t need you


    Πήρα τη μορφή σου, κι έφυγα ξανά
    I took your figure and I left again
    με τη θύμησή σου βόλτα στα στενά
    for a walk in the backstreets with your memory
    φίλησα τα μαύρα τα σγουρά μαλλιά
    I kissed the black curly hair
    κι ένιωσα τον πόνο να με τυραννά
    and I felt the pain to torture me

    Δεν σε χρειάζομαι, δεν σε χρειάζομαι
    I don’t need you, I don’t need you
    θέλω μονάχος τα φανάρια να περνώ
    I want to pass the lamp-posts alone
    Δεν σε χρειάζομαι, κι ούτε που νοιάζομαι
    I don’t need you and I don’t even care
    σε ποιο σοκάκι θα με βρει το πρωινό
    in which backstreet the morning will find me

    Τώρα σου μιλάω κι είσαι μακριά
    Now I’m talking to you and you’re away
    θέλω να σ' αγγίξω μόνο μια φορά
    I want to touch you just for once
    να ξαναγυρίσεις να σε δω ξανά
    return back to see you again
    να 'χω τη φωνή σου να μου τραγουδά
    to have your voice singing to me

    Δεν σε χρειάζομαι...
    I don’t need you…
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Έξω βρέχει
    It’s raining outside


    Έξω βρέχει
    It’s raining outside
    κι όταν βρέχει, θυμάμαι ό,τι αγάπησα
    and when it’s raining, I remember what I loved
    Μα εσένα σε θυμάμαι κάθε μέρα
    But I remember you every day
    βρέχει, δε βρέχει
    no matter if it’s raining or not

    Έξω βρέχει
    It’s raining outside
    το μυαλό μου στα μάτια σου σταμάτησα
    I stopped my mind to you eyes
    Άγγιξα το μικρό γλυκό σου χέρι
    I touched your small sweet hand
    Κι έτσι σ’ αγάπησα
    And thus I loved you

    Τι να πω, πετάω ξαφνικά
    What to say, suddenly I fly
    και κοιτάζω τη ζωή μου από ψηλά
    and I’m looking my life from above
    Τι να πω, θέλω μόνο να σε δω
    What to say, I only want to see you
    Δύο λέξεις να σου πω
    To tell you two words
    πως σ’ αγαπώ, βρέχει, δε βρέχει
    that I love you, no matter if it’s raining or not
    Σ’ αγαπώ, βρέχει, δε βρέχει
    I love you, no matter if it’s raining or not

    Είναι μέρα
    It’s day
    και τη νύχτα που έρχεται σκέφτομαι
    and in the night that comes I’m thinking
    Αδύνατο να μείνω μακριά σου
    It’s impossible to stay away from you
    το παραδέχομαι
    I admit it
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Για σένανε φοβάμαι
    I’m worried about you


    Κάθε γκρεμός έχει την άκρη του
    Every precipice has its own edge
    Κάθε αντίο θέλει το δάκρυ του
    Every goodbye wants his tear
    Για να λυτρωθεί
    In order to be free

    Κάθε καημός έχει τον πόνο του
    Every sorrow has its pain
    Κι ο χωρισμός θέλει το χρόνο του
    And the separation wants his time
    Για να ξεχαστεί
    In order to be forgotten

    Και δε φοβάμαι αυτό το άδειο μου το σώμα
    And I’m not afrain of my empty body
    Που μόλις φύγεις θα κοπεί σε δυο κομμάτια
    That when you go away, it’ll be cut in two pieces
    Δε λογαριάζω το δικό μου το χειμώνα
    I don’t think of my winter
    Για σένανε φοβάμαι
    I’m worried about you

    Πως θα γυρίζεις στ'άδειο σπίτι αργά τη νύχτα
    That you’ll return in the empty house late at night
    Ποιος θα σου φτιάχνει με φιλιά μια καληνύχτα
    Who will make for you a goodnight with kisses
    Πως θα ξεχάσεις όλα εκείνα που πονάνε
    How will you forget all these things that cause pain
    Για σένανε φοβάμαι
    I’m worried about you

    Κάθε σιωπή έχει το λόγο της
    Every silence has its reason
    Κάθε ματιά κρύβει το φόβο της
    Every glance hides its fear
    Να μην προδοθεί
    In order not to get revealed

    Κάθε καρδιά βρίσκει το δρόμο της
    Every heart finds its way
    Σε μια αγκαλιά ή ψάχνει μόνη της
    To an embrace or it’s looking by itself
    Κάπου να πιαστεί
    A place to hang on

    Και δε φοβάμαι...
    And I’m not afraid of…
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  6. sosocat said:

    Talking thanxxxxxxxxx but still this song

    thanks so much but still this song (h mpalanta tou kyr mentioy) and efxarsto poli
     
  7. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    You're welcome. About the other song, I have to find the lyrics first.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  8. sosocat said:

    Question ok

    i am waitting
     
  9. sosocat said:

    Smile hiiiiiiiii

    can any one write this lyrics and translation for this song (Klemmena) for notis
    and thanx
     
  10. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Here it is. Nice song by the way

    Τα κλεμμένα
    The stolen


    Μία τσιγγάνα μου ‘χε πει πως είναι απ’ το Αϊβαλί
    A gypsy woman had told me that she’s from Aivali
    κι εγώ θυμήθηκα τα λόγια του παππού μου.
    and I remembered of my grandpa’s words.
    Στη Σμύρνη έφτιαχνε γλυκά και η γιαγιά μπαχαρικά
    In Smyrna he was making sweets and my grandma spices
    μέσα στο σπίτι του πατέρα του δικού μου.
    in my father’s house.

    Τα χρόνια που ‘μουν πιο μικρός, αναρρωτιόμουν συνεχώς
    The years that I was younger, I was wondering continuously
    γιατί ‘χε πάντα το μπαούλο γυαλισμένο.
    why he had always the chest shinned.
    Και πριν πεθάνει μου ‘χε πει να του φυλάξω το κλειδί
    And before he died he had told me to keep the key for him
    κι είδα το βλέμμα το στερνό του φοβισμένο.
    and I saw his last glance (to be) afraid.

    Στην Πόλη στην Αγιά Σοφιά, δακρύζει πάντα η Παναγιά
    In the City*, in Ayia Sofia, Virgin Mary is always weeping
    γι’ αυτούς που έφυγαν διωγμένοι μες στα πλοία.
    for them that they had gone persecuted in the ships.
    Στην Πόλη στην Αγιά Σοφιά, ακόμα καίει μια φωτιά
    In the City, in Ayia Sofia, a fire is still burning
    γιατί μεμέτηδες δανείζονται τα θεία.
    cause Turks are borrowing the divines.**

    Έφυγε δίχως παιδεμό, μα έζησε ξεριζωμό
    He left without suffering, but he lived uprooting
    αυτήν την λέξη την πρωτάκουσα στα έξι.
    this word I head it for the first time at the age of six.
    Είχα ρωτήσει να μου πει την ιστορία απ’ την αρχή
    I had asked to tell me the story from the beginning
    κι όπως μιλούσε έσταζε αίμα η κάθε λέξη.
    and as he was speaking each word was dripping blood.

    Γι’ αυτό το άνοιξα κι εγώ το κασελάκι το παλιό
    For this I opened too the old chest
    κι είδα τα λίγα που ‘χε πάρει, τα κρυμμένα.
    and I saw the few things he had taken, the hidden.
    Κανέλα, σμύρνα και νερό απ’ τα παράλια θαρρώ
    Cinnamon, myrrh and water from the costal regions, I suppose
    και λίγο χώμα από τα μέρη τα κλεμμένα.
    and some dust from the stolen lands.

    Στην Πόλη στην Αγιά Σοφιά, δακρύζει πάντα η Παναγιά
    In the City, in Ayia Sofia, Virgin Mary is always weeping
    γι’ αυτούς που έφυγαν διωγμένοι μες στα πλοία.
    for them that they had gone persecuted in the ships.
    Στην Πόλη στην Αγιά Σοφιά, ακόμα καίει μια φωτιά
    In the City, in Ayia Sofia, a fire is still burning
    γιατί μεμέτηδες δανείζονται τα θεία.
    cause Turks are borrowing the divines.

    * City for the Greeks is Constantinople.
    ** I mean divine things.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  11. NARDY BERNAL said:

    Default

    Hello!

    Sorry to drop into this tread, but I found the lyrics of I BALANDA TOU KIR MENTIOU and it's lyrics are from Kostas Barnalis.

    Η μπαλάντα του κυρ Μέντιου

    Δεν λυγάνε τα ξεράδια και πονάνε τα ρημάδια
    κούτσα μια και κούτσα δυο στης ζωής το ρημαδιό
    Μεροδούλι ξενοδούλι δέρναν ούλοι οι αφέντες δούλοι
    ούλοι δούλοι αφεντικό και μ' αφήναν νηστικό
    και μ' αφήναν νηστικό

    Ανωχώρι κατωχώρι ανηφόρι κατηφόρι
    και με κάμα και βροχή ώσπου μου 'βγαινε η ψυχή
    Είκοσι χρονώ γομάρι σήκωσα όλο το νταμάρι
    κι έχτισα στην εμπασιά του χωριού την εκκλησιά
    του χωριού την εκκλησιά

    Άιντε θύμα άιντε ψώνιο άιντε σύμβολο αιώνιο
    αν ξυπνήσεις μονομιάς θα 'ρθει ανάποδα ο ντουνιάς
    θα 'ρθει ανάποδα ο ντουνιάς

    Και ζευγάρι με το βόδι άλλο μπόι κι άλλο πόδι
    όργωνα στα ρέματα τ αφεντός τα στρέμματα
    Και στον πόλεμο όλα για όλα κουβαλούσα πολυβόλα
    να σκοτώνονται οι λαοί για τ' αφέντη το φαΐ
    για τ' αφέντη το φαί

    Άιντε θύμα άιντε ψώνιο...

    Koίτα οι άλλοι έχουν κινήσει έχει η πλάση κοκκινίσει
    άλλος ήλιος έχει βγει σ' άλλη θάλασσα άλλη γη

    Άιντε θύμα άιντε ψώνιο...
     
  12. sosocat said:

    Default thanx

    thank u but is there any one translate this song for english? thanksssssss
     
  13. sosocat said:

    Exclamation Plz Translation with in english and thanksss

    Translation

    Quote Originally Posted by NARDY BERNAL View Post
    Hello!

    Sorry to drop into this tread, but I found the lyrics of I BALANDA TOU KIR MENTIOU and it's lyrics are from Kostas Barnalis.

    Η μπαλάντα του κυρ Μέντιου

    Δεν λυγάνε τα ξεράδια και πονάνε τα ρημάδια
    κούτσα μια και κούτσα δυο στης ζωής το ρημαδιό
    Μεροδούλι ξενοδούλι δέρναν ούλοι οι αφέντες δούλοι
    ούλοι δούλοι αφεντικό και μ' αφήναν νηστικό
    και μ' αφήναν νηστικό

    Ανωχώρι κατωχώρι ανηφόρι κατηφόρι
    και με κάμα και βροχή ώσπου μου 'βγαινε η ψυχή
    Είκοσι χρονώ γομάρι σήκωσα όλο το νταμάρι
    κι έχτισα στην εμπασιά του χωριού την εκκλησιά
    του χωριού την εκκλησιά

    Άιντε θύμα άιντε ψώνιο άιντε σύμβολο αιώνιο
    αν ξυπνήσεις μονομιάς θα 'ρθει ανάποδα ο ντουνιάς
    θα 'ρθει ανάποδα ο ντουνιάς

    Και ζευγάρι με το βόδι άλλο μπόι κι άλλο πόδι
    όργωνα στα ρέματα τ αφεντός τα στρέμματα
    Και στον πόλεμο όλα για όλα κουβαλούσα πολυβόλα
    να σκοτώνονται οι λαοί για τ' αφέντη το φαΐ
    για τ' αφέντη το φαί

    Άιντε θύμα άιντε ψώνιο...

    Koίτα οι άλλοι έχουν κινήσει έχει η πλάση κοκκινίσει
    άλλος ήλιος έχει βγει σ' άλλη θάλασσα άλλη γη

    Άιντε θύμα άιντε ψώνιο...
     
  14. sosocat said:

    Cool no oneeeeeeee

    No one can transalte this song ?
     
  15. sosocat said:

    Unhappy helpppppppppp

    any one can translate this song


    Αφήγηση:
    Κι οι περισπούδαστοι πισωπατήσαν.
    Στης ντροπής τα έδρανα καθίσαν,
    να μιλήσουν, τάχα, να κρυφτούν.
    Κι όμως να κι ανδρειωμένοι
    τα φτερά ανοίξαν στις κερκόπορτες
    μπροστά σταθήκαν και βροντοφώναξαν ξανά:
    "Μολών Λαβέ".
    Δεν είναι μύθος μη γελιέστε,
    στις μέρες μας χαθήκατε μα δεν ξεχνιέστε
    σε τούτους τους άμοιρους καιρούς.

    Τραγούδι:
    Εκείνο το πρωί
    λες και δεν ήθελε να ξημερώσει
    κι η μέρα φοβότανε
    λες και δεν ήθελε ο ήλιος ν'ανατείλει
    να μη δει το κακό που ερχότανε.
    Τα πουλιά λουφάξαν στις φωλιές τους
    αισθανθήκαν το μεγαλο κακό
    τις χιλιάδες ανάσες
    και μεμιάς των σοφών τα χαρτιά
    τα τυλίξανε πύρινες γλώσσες.

    Αστραπές και βροντές
    χαρακώνουν στυγνά το κορμί σου.
    Λυσσασμένα σκυλιά
    να ξεσκίσουν ξανά
    θέλουν τώρα σαν σάρκα τη γη σου.
    Αστραπές και βροντές
    χαρακώνουν στυγνά το κορμί σου.
    Λυσσασμένα σκυλιά
    να ξεσκίσουν ξανά
    θέλουν τώρα σαν σάρκα τη γη σου.
    Πατρίδα μου αγαπημένη
    ποιά κατάρα σε βαραίνει πόση ερημιά.
    Τα παιδιά σου διαλεγμένα
    σ' ενα θάνατο ταγμένα μές' τη μοναξιά.
    Πατρίδα μου ...

    Αφήγηση:
    Που είστε παλικάρια ?

    Τραγούδι:
    Εκείνο το πρωί
    λες και δεν ήθελε η αυγή να φέρει
    για το χάραμα χρώματα
    λες και δεν ήθελε ο ήλιος να προσφέρει
    να μη δούμε το αίμα στα σώματα
    ουρλιαχτά που φωνάξαν "ΑΕΡΑ"
    θα θυμόμαστε εκείνη τη μέρα
    τη χαμένη πατρίδα.
    Στης Ελλάδας τον κόρφο ως πότε
    θα φωλιάζουν ηγέτες προδότες.

    Αστραπές και βροντές
    χαρακώνουν στυγνά το κορμί σου.
    Λυσσασμένα σκυλιά
    να ξεσκίσουν ξανά
    θέλουν τώρα σαν σάρκα τη γη σου.

    Αχ Ελλάδα λυπημένη έρημη και δοξασμένη
    πόσο σ' αγαπώ
    Οι ήρωες που μας ζητάνε να μη δώσουμε
    να φάνε κι άλλο μέρτικο.
    Πατρίδα μου ...

    Αφήγηση:
    Παλέψαμε, δώσαμε μάχες, τις κερδίσαμε.
    Στης κορφής της γνώσης, ναι σταθήκαμε.
    Κι ήτανε τότε που πάνω μας πέσαν βάρβαροι
    κι όλοι οι μικροί φτωχοί κι ανόητοι για να μας νιώσουν.
    Μα γεννήσαμε το Γέρο του Μοριά και τον Καραϊσκάκη.
    Ποιούς αναστήσαμε ξανά? Πού είστε παλικάρια?
    Γιατί και πως μπορείτε να είστε ξεχασμένοι?
    Αυτό είναι το παράπονο που οργή στα χείλη φέρνει.
    Στης Ελλάδας τον κόρφο ως πότε θα φωλιάζουν ηγέτες προδότες?

    Τραγούδι:
    Πατρίδα μου πόσο σ' αγαπώ,
    Πατρίδα μου πόσο σ' αγαπώ.
    Πατρίδα μου πόσο σ' αγαπώ,
    Πατρίδα μου πόσο σ' αγαπώ!!!!!
     
  16. NARDY BERNAL said:
     
  17. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default H balada toy Kyr Mentioy

    These are not sιmply the lyrics of a good song my friend....
    This is poetry....
    And as a matter of good taste we cannot translate poetry with our quite simple
    knowledge of English.
    It will have to take a whole paragraph just to "translate" the word "ψώνιο".
    If you search in a greek dictionary you will find a something like "true meaning" of this word, but it will be just a matter of coincidence to find a greek to give the same answer for "ψωνιο".
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  18. K1985 said:

    Default Notis Sfakianakis Ta Klemmena

    Does anybody undersatnd the meaning behind the song Ta Klemmena, Notis Sfakianakis??
     
  19. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Only Greeks from Minor Asia can truly understand this song. It's a long long story, but in few words Sfakianakis talks about the stolen lands, the lands that Turks took from Greeks and the expatriation of the Greek population. Well it's not the right place for this, but if you still don't understand the song send me a pm.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~