Apart from her solo career Kari also made music with her brethren. In 2000 Kari, Ola & Lars Bremmes released the album Soløye. It is on Kari's website, but without lyrics and certainly without translation into English. I know some songs (I do not know which ones) are in Norwegian dialect rather than 'regular' Norwegian, so it may be difficult to translate. But still I'd love to have a fairly accurate translation.
And apparently lja055 is the hero that likes to give me just that!
See also:
Already translated:
song #1 in post Bremnes - Å kunne æ skrive - Norwegian to English
song #2 in post Bremnes - Lykken - Norwegian to English
song #3 in post Bremnes - Kanskje e det du - Norwegian to English
7. Send mæ et brev
Send mæ et brev fra et hemmelig sted
med trange og snirklate gate.
Send mæ nån linje om solsvidde hus
og villvin som fingre med teggel og grus.
Skriv og fortell at du fann en kafé
kor vi kunne sitte og prate.
Send mæ ei melding som si du e tel
og trives når dagan får flyte.
Send mæ nån bilda med klassisk kultur:
Engla i springvann og katte på mur.
Skriv om en mjuk og marineblå kveld
og natta vi så skulle nyte.
Send mæ et livstegn, et ørlite kny
- æ treng det når høstregnet flomme
Skriv om et rike i rødt og turkis,
svarte oliven og sommervarm bris
Send mæ et brev fra en middelhavsby
og si æ må endelig komme!
Tags:
None
-
Bremnes - Send mæ et brev - Norwegian to English
Last edited by songReQ; 09-19-2009 at 03:06 PM. Reason: typo's
For translations of songs in Dutch (Dutch->English) feel free to PM me if I fail to notice your post! -
Ha ha you are way to kind SongReQ
In an attempt to maintain my status as a "hero", here's another one
7. Send mæ et brev
Send me a letter
Send mæ et brev fra et hemmelig sted
Send me a letter from a secret place
med trange og snirklate gate.
with narrow and intricate streets
Send mæ nån linje om solsvidde hus
Send (write) me some lines about houses burned by the sun
og villvin som fingre med teggel og grus.
and Virginia creeper* that twiddle brics and gravel
Skriv og fortell at du fann en kafé
Write and tell that you found a cafè
kor vi kunne sitte og prate.
where we could sit and talk
Send mæ ei melding som si du e tel
Send me a message that let me know you are alive
og trives når dagan får flyte.
and are happy when the day are allowed to flow
Send mæ nån bilda med klassisk kultur:
Send me some pictures of classical culture:
Engla i springvann og katte på mur.
Angels in fountains and cats on a wall
Skriv om en mjuk og marineblå kveld
Write about a soft and navy blue night
og natta vi sw skulle nyte.
and the night we then would enjoy**
Send mæ et livstegn, et ørlite kny
Send me a sign of life, a tiny murmur
- æ treng det når høstregnet flomme
- I need it when the autum rain flows
Skriv om et rike i rødt og turkis,
Write about a red and turquoise kingdom
svarte oliven og sommervarm bris
black olives and summer warm breeze
Send mæ et brev fra en middelhavsby
Send me a letter from a Meditteranian village/city
og si æ må endelig komme!
and tell me to come! (and tell me I'm very welcome!)
* A plant that's also called American ivy
** I think the sw must be a typo. If it's supposed to be så or so, then the translation is as given