Tokio Hotel: German to English

Thread: Tokio Hotel: German to English

Tags: None
  1. sasukesteam said:

    Thumbs down I sorry you guys are wrong

    Quote Originally Posted by DiscoMan View Post
    O.K., Sleepyritz, here's the first verse and chorus; don't have time now to do the whole thing. It's 11:30 p.m. now and I have to turn in...

    Scream!

    You get up and you're told where to go
    When you're there they even tell you what to think
    Thanks, this has been a cool day again
    You say nothing and nobody asks you what you want

    No - no - no - nananana - no
    No - no - no - nananana - no

    Scream - until you are yourself
    Scream - even if it's the last thing you're gonna do
    Scream - even if it hurts
    Scream as loud as you can
    Scream - until you are yourself
    Scream - even it it's the last thing you#re gonna do
    Scream - even if it hurts
    Scream as loud as you can - scream!

    you guys are wrong just look up Tokio hotel-Scream and Tokio Hotel-Rescue Me and there you have it
     
  2. babybrian's Avatar

    babybrian said:

    Default

    can you pls traslate this one also

    ich bin nicht ich

    Meine augen schaun mich müde an und finden keinen trost
    Ich kann mich nich' mehr mit anseh'n - Bin ichlos
    Alles was hier mal war - Kann ich nich' mehr in mir finden
    Alles weg - Wie im wahn
    Seh ich mich immer mehr verschwinden

    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Bin ich allein
    Und das was jetzt noch von mir übrig ist - Will ich nich' sein
    Draußen hängt der himmel schief
    Und an der wand dein abschiedsbrief
    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Bin ich allein

    Ich weiß nich' mehr, wer ich bin -
    Und was noch wichtig ist
    Das ist alles irgendwo, wo du bist
    Ohne dich durch die nacht -
    Ich kann nichts mehr in mir finden
    Was hast du mit mir gemacht
    Ich seh mich immer mehr verschwinden

    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Bin ich allein
    Und das was jetzt noch von mir übrig ist - Will ich nich' sein
    Draußen hängt der himmel schief
    Und an der wand dein abschiedsbrief
    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Will ich nicht mehr sein

    Ich lös mich langsam auf
    Halt mich nich' mehr aus
    Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus
    Egal wo du bist - Komm und rette mich

    Ich bin nich' ich wenn du nicht bei mir bist - Bin ich allein
    Und das was jetzt noch von mir übrig ist - Will ich nich' sein
    Draußen hängt der himmel schief
    Und an der wand dein abschiedsbrief
    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Will ich nicht mehr sein

    Will ich nicht mehr sein
    Will ich nicht mehr sein
     
  3. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Forum search came up with nothing useful, I hope we don’t have this one yet, otherwise I like doing extra-work I am so sure, we have this one somewhere…

    Meine augen schaun mich müde an und finden keinen trost
    My Eyes look at me tired and find no comfort
    Ich kann mich nich' mehr mit anseh'n - Bin ichlos
    I can’t look at me anymore – am without me („ichlos“ is a creation from TH, this word doesn’t actually exist; “ich” is “I” or “me” and “-los” means without)
    Alles was hier mal war - Kann ich nich' mehr in mir finden
    Everything that has been here once – I can’t find in myself it anymore
    Alles weg - Wie im wahn
    Everything gone – like in delirium
    Seh ich mich immer mehr verschwinden
    See myself dissappear more and more

    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Bin ich allein
    I am not me when you are not with me – I am alone
    Und das was jetzt noch von mir übrig ist - Will ich nich' sein
    And what’s left of me now – I don’t want to be (like this)
    Draußen hängt der himmel schief
    Outside the sky is hanging awry
    Und an der wand dein abschiedsbrief
    And on the wall your farewell letter
    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Bin ich allein

    Ich weiß nich' mehr, wer ich bin –

    I don’t know anymore who I am
    Und was noch wichtig ist
    And what’s important anymore
    Das ist alles irgendwo, wo du bist
    It’s all somewhere, where you are
    Ohne dich durch die nacht –
    Without you through the night
    Ich kann nichts mehr in mir finden
    I can’t find anything inside of me anymore
    Was hast du mit mir gemacht
    What have you done to me?
    Ich seh mich immer mehr verschwinden
    I see myself dissappear more and more

    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Bin ich allein
    Und das was jetzt noch von mir übrig ist - Will ich nich' sein
    Draußen hängt der himmel schief
    Und an der wand dein abschiedsbrief
    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Will ich nicht mehr sein

    Ich lös mich langsam auf

    I dissolve slowly
    Halt mich nich' mehr aus
    Can’t take myself anymore
    Ich krieg dich einfach nich' mehr aus mir raus
    I just can’t get you out of me (or: my head) anymore
    Egal wo du bist - Komm und rette mich
    No matter where you are – come and save me

    Ich bin nich' ich wenn du nicht bei mir bist - Bin ich allein
    Und das was jetzt noch von mir übrig ist - Will ich nich' sein
    Draußen hängt der himmel schief
    Und an der wand dein abschiedsbrief
    Ich bin nich' ich wenn du nich' bei mir bist - Will ich nicht mehr sein

    Will ich nicht mehr sein

    Don’t want to be anymore
    Will ich nicht mehr sein
    Last edited by Steena; 12-26-2007 at 06:23 AM.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  4. babybrian's Avatar

    babybrian said:

    Default

    oh thank you so much steena I couldn't find it anywhere thanx a lot
    and I have another wish can you translate gegen meinen willen, also

    Wie soll es mir schon geh'n
    Ihr guckt euch nicht mehr an
    Und ihr glaubt ich merk das nicht
    Wo soll ich jetzt hin
    Was habt ihr euch gedacht
    Sagt es mir jetzt in mein gesicht
    Sagt wofür das alles hier zerbricht
    Es macht mich fertig

    Es ist gegen meinen willen
    Es ist gegen jeden sinn
    Warum müsst ihr euch jetzt trennen
    Eure namen umbenennen
    Unser ende ist schon hier
    Und ihr sagt es nicht vor mir
    Ich hasse euch dafür
    Es ist gegen meinen willen
    Dagegen - Bin dagegen

    Habt ihr schon vergessen wie es einmal war
    Habt ihr unsere bilder schon verbrannt
    Ich hau bretter vor die fenster
    Verriegel meine tür
    Ihr sollt nicht seh'n das ich nicht mehr kann
    Eure welt tu' ich mir nich'mehr an
    Sie macht mich fertig

    Es ist gegen meinen willen
    Es ist gegen jeden sinn
    Warum müsst ihr euch jetzt trennen
    Eure namen umbenennen
    Unser ende ist schon hier
    Und ihr sagt es nicht vor mir
    Ich hasse euch dafür
    Es ist gegen meinen willen
    Dagegen - Bin dagegen

    Spart euch eure lügen
    Ich will sie nich' mehr hör'n
    Den letzten rest an liebe
    Braucht ihr mir nicht mehr schwör'n
    Ich will euch nicht mehr länger stör'n
    Ihr macht mich fertig
    Gegen meinen willen ....

    Es ist gegen meinen willen
    Es ist gegen jeden sinn
    Warum müsst ihr euch jetzt trennen
    Eure namen umbenennen
    Unser ende ist schon hier
    Und ihr sagt es nicht vor mir
    Ich hasse euch dafür
    Es ist gegen meinen willen
    Dagegen - Bin dagegen
    Last edited by babybrian; 12-26-2007 at 04:43 AM.
     
  5. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    @babybrian this is a song we've really already translated, you can find it here: http://www.allthelyrics.com/forum/ge...anslation.html
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  6. babybrian's Avatar

    babybrian said:

    Default

    oops sorry
    rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
     
  7. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    no problem if there's something else we can help you with, you're most welcome
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  8. babybrian's Avatar

    babybrian said:

    Default

    ah thank you so much german lessons here in turkey really sucks ....... at least for me
    rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
     
  9. eagleye said:

    Default please if youcan translate it-the song name is reben.

    here are the lyrics:

    Hallo, Du stehst in meinder Tür.
    Es ist sonst niemand hier, außer Dir und mir.
    Komm doch erstmal rein, der Rest geht von allein.
    In Zimmer 483.

    Hier drinnen, ist niemals richtig Tag.
    Das Licht kommt aus der Minibar.
    Und morgens wirds hier auch nicht hell,
    Wilkommen im Hotel.

    Wir wollten nur reden,
    Und jetzt liegst du hier.
    Und ich lieg daneben, Reden, Reden.

    Komm her, wir werden nicht gestört.
    Das hab ich schon geklärt, Don't Disturb.
    [Reden lyrics on http://www.metrolyrics.com]

    Egal, wo wir morgen sind.
    Die Welt ist jetzt hier drinnen, leg Dich wieder hin.

    Ich hör Dir zu, seh Dein Gesicht.
    Deine Lippen, öffnen sich.
    Red langsam, bitte nicht zu schnell.
    Wilkommen im Hotel.

    Wir wollten nur reden,
    Und jetzt liegst du hier.
    Und ich lieg daneben, Reden, Reden.

    Vor der Tür Alarm, die ganze Welt ruft an.
    Alle zerren an mir, Ich will mit keiner ausser Dir.
    Reden, Reden.
     
  10. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    @eagleye: do you want us to translate the song?

    a translation can be found here:
    http://www.allthelyrics.com/forum/ge...ish-bitte.html
    # 11
    Last edited by Steena; 12-29-2007 at 05:19 AM.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  11. eagleye said:

    Default

    thank you.
     
  12. tsopana's Avatar

    tsopana said:

    Default

    Quote Originally Posted by sasukesteam View Post
    you guys are wrong just look up Tokio hotel-Scream and Tokio Hotel-Rescue Me and there you have it
    Actually you are wrong, cause the english versions are not translations of the german songs. The meaning is pretty much the same, but the lyrics change, so it's not the same thing at all.

    Btw, for anyone interested, translations can also be found in youtube.
    Όμορφη μικρή τσοπάνα......
     
  13. eagleye said:

    Default I wandered if you can translate this song of tokio hotel

    the name of the song is: Gegen Meinen Willen

    and here are the lyrics;

    Wie soll es mir schon geh'n
    Ihr guckt euch nicht mehr an
    Und ihr glaubt ich merk das nicht
    Wo soll ich jetzt hin
    Was habt ihr euch gedacht
    Sagt es mir jetzt in mein gesicht
    Sagt wofür das alles hier zerbricht
    Es macht mich fertig

    Es ist gegen meinen willen
    Es ist gegen jeden sinn
    Warum müsst ihr euch jetzt trennen
    Eure namen umbenennen
    Unser ende ist schon hier
    Und ihr sagt es nicht vor mir
    Ich hasse euch dafür
    Es ist gegen meinen willen
    Dagegen - Bin dagegen

    Habt ihr schon vergessen wie es einmal war
    Habt ihr unsere bilder schon verbrannt
    Ich hau bretter vor die fenster
    Verriegel meine tür
    Ihr sollt nicht seh'n das ich nicht mehr kann
    Eure welt tu' ich mir nich'mehr an
    Sie macht mich fertig

    Es ist gegen meinen willen
    Es ist gegen jeden sinn
    Warum müsst ihr euch jetzt trennen
    Eure namen umbenennen
    Unser ende ist schon hier
    Und ihr sagt es nicht vor mir
    Ich hasse euch dafür
    Es ist gegen meinen willen
    Dagegen - Bin dagegen

    Spart euch eure lügen
    Ich will sie nich' mehr hör'n
    Den letzten rest an liebe
    Braucht ihr mir nicht mehr schwör'n
    Ich will euch nicht mehr länger stör'n
    Ihr macht mich fertig
    Gegen meinen willen ....

    Es ist gegen meinen willen
    Es ist gegen jeden sinn
    Warum müsst ihr euch jetzt trennen
    Eure namen umbenennen
    Unser ende ist schon hier
    Und ihr sagt es nicht vor mir
    Ich hasse euch dafür
    Es ist gegen meinen willen
    Dagegen - Bin dagegen
     
  14. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    @eagleye: Gegen meinen Willen has been translated here: http://www.allthelyrics.com/forum/ge...tml#post330302
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  15. sasukesteam said:

    Smile

    Quote Originally Posted by tsopana View Post
    Actually you are wrong, cause the english versions are not translations of the german songs. The meaning is pretty much the same, but the lyrics change, so it's not the same thing at all.

    Btw, for anyone interested, translations can also be found in youtube.
    K. I know that but I guess they do it so we can unserstand it. the translation can be kinda confusing
     
  16. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Quote Originally Posted by sasukesteam View Post
    K. I know that but I guess they do it so we can unserstand it. the translation can be kinda confusing
    I guess they change the lyrics to actually sing them.. If you look at our translations for instance, you can't actually sing those words to the melody.. so they change the words a little bit
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  17. babybrian's Avatar

    babybrian said:

    Default

    I'm searching for the exact translation of übers ende der welt but I just found the lyrics of ready set go I'd be happy if you can help me

    Wir sind durch die Stadt gerannt,
    ham keinen Ort mehr erkannt,
    an dem wir nicht schon einmal waren.

    Wir ham alles ausprobiert,
    die Freiheit endet hier,
    wir müssen jetzt durch diese Wand.

    Verlager dein Gewicht,
    den Abgrund siehst du nicht.

    Achtug, fertig, los und lauf,
    vor uns bricht der Himmel auf.
    Wir schaffen es zusammen,
    Übers Ende dieser Welt,
    die hinter uns zerfällt.

    Wir schauen nochmal zurück,
    es ist der letzte Blick,
    auf alles, was für immer war.

    Komm, atme noch mal ein,
    es kann der Anfang sein,
    der Morgen ist zum greifen nah.

    Verlager dein Gewicht,
    den Abgrund siehst du nicht.

    Achtug, fertig, los und lauf,
    vor uns bricht der Himmel auf.
    Wir schaffen es zusammen,
    Übers Ende dieser Welt,
    die hinter uns zerfällt.

    Lass es alles hinter dir,
    Es gibt nichts mehr zu verlier'n.
    Alles hinter dir und mir,
    hält uns nicht mehr auf.

    Verlager dein Gewicht,
    Guck mir ins Gesicht.

    Achtug, fertig, los und lauf,
    vor uns bricht der Himmel auf.
    Wir schaffen es zusammen,
    Übers Ende dieser Welt,
    die hinter uns zerfällt.
    rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
     
  18. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Wir sind durch die Stadt gerannt,
    We’ve run through the city
    ham keinen Ort mehr erkannt,
    Didn’t recognize a single place anymore
    an dem wir nicht schon einmal waren.
    Where we haven’t been before

    Wir ham alles ausprobiert,
    We’ve tried everything
    die Freiheit endet hier,
    Freedom ends here
    wir müssen jetzt durch diese Wand.
    We have to go through this wall now

    Verlager dein Gewicht,
    Shift your weight
    den Abgrund siehst du nicht.
    You don’t see the precipice

    Achtug, fertig, los und lauf,
    Attention, ready, go and run
    vor uns bricht der Himmel auf.
    Ahead of us the sky breaks open
    Wir schaffen es zusammen,
    We’ll do it together
    Übers Ende dieser Welt,
    Over the end of the world
    die hinter uns zerfällt.
    Which is falling to pieces behind us

    Wir schauen nochmal zurück,
    We look back one more time
    es ist der letzte Blick,
    It’s the last glance
    auf alles, was für immer war.
    At everything, which should have existed forever

    Komm, atme noch mal ein,
    Come, breathe one more time
    es kann der Anfang sein,
    It could be the beginning
    der Morgen ist zum greifen nah.
    The morning is within our reach

    Verlager dein Gewicht,
    den Abgrund siehst du nicht.

    Achtug, fertig, los und lauf,
    vor uns bricht der Himmel auf.
    Wir schaffen es zusammen,
    Übers Ende dieser Welt,
    die hinter uns zerfällt.

    Lass es alles hinter dir,

    Leave everything behind
    Es gibt nichts mehr zu verlier'n.
    There’s nothing to lose anymore
    Alles hinter dir und mir,
    Everything behind you and me
    hält uns nicht mehr auf.
    Won’t stop us anymore

    Verlager dein Gewicht,
    Guck mir ins Gesicht.

    Achtug, fertig, los und lauf,
    vor uns bricht der Himmel auf.
    Wir schaffen es zusammen,
    Übers Ende dieser Welt,
    die hinter uns zerfällt.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  19. babybrian's Avatar

    babybrian said:

    Default

    thank you so much steena again
    I couldn't find frei im freinen fall, grauer alltag, jung und nicht mehr jugendfrei, lass und hier raus, nach dir kommt nichts, stich ins glück, totgeliebt, wenn nichts mehr geht, wir schließen uns ein, wir sterben niemals aus by tokio hotel in here
    rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
     
  20. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?