looking forward for the translation
Greetings
سيدة عمري الفاضلة هذه رسالة عاجلة
من عاشق مضطهد سيدة عمري الفاضلة
حبر الدموع انتهى اكتب بحبر القلم
اول رسالة عتب داخلها صرخة ألم
ياامرأة قاسية انا بشر مو صنم
احترمي مشاعر رجل .. كثر ماحب انظلم
آه لو كنتي بمكاني .. كان قلتيلي انتقم
لكن آني مو اناني.. وعمري مااحب الظلم
سيدة عمري الفاضلة ..
ياما وياما حاولت افتح معك باب الحوار وانتي الي كنتي تغلقيه
وياما وياما تنازلت وتحملت ضيم ومرار بسبب كل ماتفعليه
التضحيه والمحبه من طرف واحد قاتلة .. سيدة عمري
ارجوكِ يانور عيني كوني حنونه وعادلة .. سيدة عمري
سيدة عمري الفاضله ..
ماكنت اتمنى الجأ للرسائل كوسيلة ..
الا بعد مانفذ صبري وماشفت باليد حيلة..
واخيراً أعذريني ولاتفهميني غلط
أضعف الإيمان أريدك تراجعي نفسك فقط
سيدة عمري الفاضلة
حبيبك المضطهد المخلص اليك للأبد .. كاظم
Tags:
None
-
Kazem El Saher - Saydat Omri
-
ok ,jihan i'll do it tomorw if allah gives the will
-
سيدة عمري الفاضلة هذه رسالة عاجلة
my virtuous life lady this is an urgent message
من عاشق مضطهد سيدة عمري الفاضلة
from an oppressed lover my virtuous life lady
حبر الدموع انتهى اكتب بحبر القلم
the tears ink finished so i'm writing with pen ink
اول رسالة عتب داخلها صرخة ألم
first admonitions letter inside it a pain scream
ياامرأة قاسية انا بشر مو صنم
o cruel woman i'm human not post
احترمي مشاعر رجل .. كثر ماحب انظلم
respect the feelıngs of a man ççç how many he love he signed by the injustice
آه لو كنتي بمكاني .. كان قلتيلي انتقم
oooh ıf u were me ... u would tell me to revenge
لكن آني مو اناني.. وعمري مااحب الظلم
but because i'm not selfish .. n never like injustice
سيدة عمري الفاضلة ..
my virtuous life lady
ياما وياما حاولت افتح معك باب الحوار وانتي الي كنتي تغلقيه
how many times i tried to open the door to dialogue with u n u were closing it
وياما وياما تنازلت وتحملت ضيم ومرار بسبب كل ماتفعليه
how many times i abdicate n beared injustice n suffer beacause of all what u r doing
التضحيه والمحبه من طرف واحد قاتلة .. سيدة عمري
sacrifice n love from one side is murderer..my life lady
ارجوكِ يانور عيني كوني حنونه وعادلة .. سيدة عمري
i beg u my eye light b tender and fair ...my life lady
سيدة عمري الفاضله ..
my virtuous life lady
ماكنت اتمنى الجأ للرسائل كوسيلة ..
i didn't wish resorting to letters as a means
الا بعد مانفذ صبري وماشفت باليد حيلة..
unless i lost my patience n found nothing in my hand to do
واخيراً أعذريني ولاتفهميني غلط
finally excuse me n don't misunderstand me
أضعف الإيمان أريدك تراجعي نفسك فقط
at least i want u to just think with urself again
سيدة عمري الفاضلة
my virtuous life lady
حبيبك المضطهد المخلص اليك للأبد .. كاظم
ur oppressed love the faithful to u forever ...KathemHer sabah bir dev masalında ..uyanınca
Hep çocuk kalmak kurtulmak -
sorry larosa i didn't see ur reply
Her sabah bir dev masalında ..uyanınca
Hep çocuk kalmak kurtulmak -
come on beso !!! i'm the who's sorry,taking all the transltion by myself,i should have left something for youguys
-
no larosa u really doing alltranslation more than great keep going my dear
Her sabah bir dev masalında ..uyanınca
Hep çocuk kalmak kurtulmak -
may I say, that the translation is a little bit confusing?
I mean, it's no proper English to me and hard to understand, e.g. "virtuous life lady"??? Maybe it is something like "dearest woman of my life"...you see, I don't like to have a word by word translation but a replay of the meaning
so it would be great if somebody could order the translation somehow
for example the following sentence is completely meaningless to me in its translation:
"respect the feelıngs of a man ççç how many he love he signed by the injustice "
and so is the rest
sorry
hope somebody can help
Greetings -
Thanks Beso for your translation, dear
Jihan - I did a slight rewording and I hope it makes sense to you because Kazem's songs aren't easy to put in English
سيدة عمري الفاضلة هذه رسالة عاجلة
To my pure lady for life, this is an urgent letter
من عاشق مضطهد سيدة عمري الفاضلة
From an oppressed lover, to my pure lady for life
حبر الدموع انتهى اكتب بحبر القلم
The tear's ink has finished so I now write with the pen's ink
اول رسالة عتب داخلها صرخة ألم
Caution: inside the first letter is a painful scream
ياامرأة قاسية انا بشر مو صنم
Oh cruel woman I am a human not a post
احترمي مشاعر رجل .. كثر ماحب انظلم
Respect the feelings of a man who has been treated unjustly from how much he loves
آه لو كنتي بمكاني .. كان قلتيلي انتقم
Oh, if you were in my place you would have told me to get revenge
لكن آني مو اناني.. وعمري مااحب الظلم
But I am not selfish, and I have never loved injustice
سيدة عمري الفاضلة ..
My pure lady for life
ياما وياما حاولت افتح معك باب الحوار وانتي الي كنتي تغلقيه
Many times I have tried to open the door of conversation with you and you would close it in my face
وياما وياما تنازلت وتحملت ضيم ومرار بسبب كل ماتفعليه
And many times I have let things go and put up with your abuse
التضحيه والمحبه من طرف واحد قاتلة .. سيدة عمري
For the sacrificing and love to be one-sided is fatal.. lady of my life
ارجوكِ يانور عيني كوني حنونه وعادلة .. سيدة عمري
I beg you, my darling, be tender and fair.. lady of my life
سيدة عمري الفاضله ..
my pure lady for life
ماكنت اتمنى الجأ للرسائل كوسيلة ..
I had never wished for letters to be our means of communication
الا بعد مانفذ صبري وماشفت باليد حيلة..
Not until I had lost my patience and couldn't find a solution
واخيراً أعذريني ولاتفهميني غلط
And finally, excuse me and do not misunderstand
أضعف الإيمان أريدك تراجعي نفسك فقط
My faith is weak and I ask you to reconsider
سيدة عمري الفاضلة
My pure lady for life
حبيبك المضطهد المخلص اليك للأبد .. كاظم
Your oppressed lover, the faithful to you forever - KazemYa reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥ -
-
not selfish don't say that
i like ur translation n i was surprised when u do in egyptian u do it great i hope one day i can do that with tunisian n moroccan
Her sabah bir dev masalında ..uyanınca
Hep çocuk kalmak kurtulmak -
oh please!!!
egyptian is so sweet and funny,it's because of the egyptian seris,you know i've watched "al 7ag metwalli" about 7 times so far,not to mention the movies,
tunisian?? this accent makes laugh,and i can't even speak morrocan,so sophisticated and they speed it up when they speak
if you want to know some words in tunisian let me know i'll teach you some;like "barcha" -
yes right i find egyptian so easy may be because of that i find all other accent hard to me n "al 7ag metwalli" really soo nice one
yes plz learn me some tunisian words
i like "barcha" i knew it from saber song i think it mean nice or somthing like thatHer sabah bir dev masalında ..uyanınca
Hep çocuk kalmak kurtulmak -
Well, In ARABIC there are two types of singing 1) Poetry & 2 ) just plain arabic words [and those songs will have sentences that may not follow the previous ones] so you have to understand that KAzem, George, and some other old singers sing Poetry and if you translate what they say to english or any other lingo it'll definitely make no sense.
so the guys out here are doing the best they can to get you to see the picture in its essence, so you should be thanking them all. -
For Kathem, you definitely have to translate the poem to make sense, and not word for word.
otherwise the song will sound like something Hannah Montana wrote.Ya reit albi yekoon 2assi 3shan ye2dar yefoot 7obak, o a3eesh zayak sa3eed nassi o la es2alshi 3ala albak. -
I have a question, If I may. ARE YOU GUYS TRANSLATING THESE SONGS FOR THE JOY AND TO UNDERSTAND WHAT OUR SINGERS ARE SAYING, OR IS THERE ANOTHER PURPOSE FOR ALL THIS?, cause if this was about writing for school or something like that you may wanna do a research and be more careful about what you write down otherwise, you'll flunk your class.
and by the way we're just guys from different countries, so the same word may mean many different things {you have to pay very close attention to this point}.
-
-
Well, it's not a matter of poetry or colloquial singing...it's just a matter of putting the words from Arabic into the right sense in another language...of course I know, esp. from Kathem's songs, that they will lose some magic as the charms of Arabic langauge are hardly to be replayed in another.
You see, it's a question of how much you are able to have a feeling for poetry in the other language as well...me, I'm writing poetry in English for a long time...that's why also I've got high demands on the songs that I listen to (so I don't listen to Pop songs), poetry, translations and whatever.
And Daydream did a great job...I have to say that...btw I was already grateful for the translation above and expressed my thanks so there is no reason to imply that I was unrewarding.
Greetings
Jihan