Anyone...... Translate this in egyptianaccent pls
next week is my birthday, where is my gift??
shoukran
Anyone...... Translate this in egyptianaccent pls
next week is my birthday, where is my gift??
shoukran
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
Is it?
Ohhhh geeeeee... I'd better start thinking about getting something nice for a lovely lady like u!!!
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
thanks for spanish english translation i only understood amiga
any way
HaPpy BirThDaY to YoU
anyway ento nas 3asal
here you go Zahra2008
el-osboo3 el-gay yom milady (or 3ed milady), fen hedyiety
El-3fw
3la arra7bi wa sa3a
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
as i told you LOUIE, it's more common in Arabian Gulf countries
you can watch any official gulf channel and you'll see this
مبارك عليكم الشهر
i even think it's much better that Ramadan Kareem
Note: Ramadan not only for watching TV shows
another one Ramadan Inshalla will start either on 31/8 or 1/9 depends on the crescent![]()
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
bab el hara is going to be the best tv show this year even though they're having like 15 other series that goes back to the romanian days etc.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
and ento nas 3asal: means your're a lovely people
(3sal is the honey literally, nas is people)
is there still any translated words?
Last edited by Oriee; 08-27-2008 at 05:42 PM.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
rialisha06,
I don't want to sound mean but, this thread is stated as: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Perhaps you can start a thread for Arabic <-> Spanish?
Salaam
yes my friend ur rigthsoi will posted again... thanks
hi
I need those words in english. shukran
aslan
7asad
a7raj
ma3zoom
manzuu3
ma3ruuf
mahjoob
3eez
walak
well sice these words are not fos7a, they can't be translated literally
anyway
aslan: In fact
7asad: envy
a7raj: embarerassed
ma3zoom: invited to meal
manzuu3: disrupted
ma3ruuf: could be well known, or favour
mahjoob: hidden or invisible
3eez: lucky you
walak: hey you
el 3fw
3la erra7bi wa sa3a![]()
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
Hi!
I am new on this forum, can someone please translate the lebanese expressions:
"3a sikkin ya batikh"
"7abbe w 7abten"
alf shoukran![]()
Last edited by saraham; 08-27-2008 at 06:44 PM.
Hey thx Oriee for your quick answer!!
For the second expression I just heard it once time, it's not important anyway.
If someone is still ready lol, just a (few!) words to translate if possible... in english or french as you want
tamou7a
jari2a
eqne3
faj2a
mostafezze
7asab mara2e
besta3en
wazayif
moukhtalifeh
btentemeh
il 7ayet il 3atifiyyeh
sharri7
iste3ded
3asr
![]()
![]()
you're welcome.. any time
For the second expression I just heard it once time, it's not important anyway.
i will ask for what does it mean.. i hear it too, but i don't know what does it mean
english is preferred
tamou7a: ambitious
jari2a: bold or daring (both are said to girl because of the a, for boys or male it's tamou7 and jari2)
eqne3: to convince
faj2a: suddenly
mostafezze: pique
7asab mara2e: depends on my mood
besta3en : get help
wazayif: jobs
moukhtalifeh: different
btentemeh... couldn't recognize it, check the spelling (if it's btentemi: belongs to)
il 7ayet il 3atifiyyeh: love life
sharri7:.... confused about this too??
iste3ded: ready
3asr: afrernoon
![]()
[/QUOTE]
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God