Majed al Mohandes - Atwasal Beik & Guwa guwa

Thread: Majed al Mohandes - Atwasal Beik & Guwa guwa

Tags: None
  1. redguard8876 said:

    Exclamation Majed al Mohandes - Atwasal Beik & Guwa guwa

    can someone give me the lyrics and translate these songs...


    Atwasal Beik
    http://www.youtube.com/watch?v=Hm7s2hp-F7U


    Guwa Guwa
    http://www.youtube.com/watch?v=0Yom6BC6wmQ
     
  2. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Lyrics for Majed el Mohandis

    Gouwa Gouwa


    وانا وياها من المحبة
    صرنا الهم احلى غنوة
    آنا بديرة وهي بديرة
    قلبي بحيرة وهي بحيرة
    جنت احبها وهي تحبني
    والعشق لايق علينا
    جانت تسميني حبيبي
    وانا اسميها الحنينة
    واللي جبرونا نتفارق
    وياهو محتاشنينا
    سكينا آنا وهي نتحضر
    ع الزواج احنا نوينا
    تالي جتنا غيمة سودة
    وضيعت كل امانينا
    واللي جبرونا نتفارق
    وياهو محتاشينينا
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  3. mesho's Avatar

    mesho said:

    Default

    those songs in iragi accent

    i'll try to translate Gouwa Gouwa

    but i'm not sure if i can do it Correctly because it's iraqi song
     
  4. mesho's Avatar

    mesho said:

    Default

    thanks rialisha06 for the Lyrics



    the singer is Majed el Mohandis

    this is picture for him

    http://q8-mp3.com/vb/imgcache/3/53114_q8-mp3.gif



    قوة قوة

    <ok i don't know what it Exactly mean but guwa in arabic means powerful or strong or by force and i think the last one is the correct meaning >



    جبرونا نتفارق

    they forced us saparat

    قوة قوة

    > like i saied before maybe it's mean by force


    وانا وياها من المحبة
    me and her from love


    صرنا الهم احلى غنوة

    we become the most Beautiful song for them


    آنا بديرة وهي بديرة

    i'm in this city and she is in another city

    قلبي بحيرة وهي بحيرة

    my heart is confused and she is confused

    جنت احبها وهي تحبني

    i loved her and she loved me


    والعشق لايق علينا

    and being in love suit us

    جانت تسميني حبيبي

    she used to call me her lover

    وانا اسميها الحنينة

    and i used to call her warm- heart << i didn't find better meaning



    واللي جبرونا نتفارق

    and the pepole who forced us to saparate

    وياهو محتاشنينا

    > nooooo idea what's means sooooorry


    سكينا آنا وهي نتحضر
    ع الزواج احنا نوينا

    we Prepared to get married

    تالي جتنا غيمة سودة

    but a black clouds come to us

    وضيعت كل امانينا

    and destory all our hopes


    واللي جبرونا نتفارق

    and the pepole who forced us to saparate


    وياهو محتاشينينا

    < nooooooooooooo idea

    ______________________



    i traied my best but i'm not sure if it's correct
    Last edited by mesho; 07-23-2009 at 08:13 PM.
     
  5. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    ur welcome mesho and thank so much for the translation sweet song...
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  6. redguard8876 said:

    Default

    thanks so much
     
  7. redguard8876 said:

    Default

    can someone else PLEASEEE translate the other song??
     
  8. redguard8876 said:

    Default

    I found the lyrics to the second song... can anyone translate it?



    الله لايحرمني منك
    ولايحرمني من عيونك
    اكذب لو اقول ابعد عنك

    مااصبر لحظة من دونك
    خليني اشبع من احضانك
    خل يذوب بيا حنانك

    حب الدنيا شوية عليك
    اتوسل بيك الله يخليك
    تبعد عني حرام عليك

    صدق لما اشوفك يمي
    مااتمنى ترمش عيني
    حبك صاير يجري بدمي

    بس حضنك انت يدفيني
    محتاج اتنفس انفاسك
    محتاج لحبك واحساسك

    الله على حنيت قلبك
    على صدرك اغفى تخليني
    اتمنى اعيش آني بقربك

    وخايف عمري مايكفيني
    من احلم بس بيك احلامي
    عايش وياك احلى ايامي


    thanks
     
  9. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    I'm surprised it's never been translated before, (or has it?)

    الله لايحرمني منك
    may Allah never deprive me of you
    ولايحرمني من عيونك
    neither of your eyes
    اكذب لو اقول ابعد عنك
    I'd lie if I said that I'd/can get away from you

    مااصبر لحظة من دونك
    I can't stand a moment without you
    خليني اشبع من احضانك
    let me be satisfied of being in your arms
    خل يذوب بيا حنانك
    let your love melt in me

    حب الدنيا شوية عليك
    the world's love is not enough for you
    اتوسل بيك الله يخليك
    I'm begging you, please
    تبعد عني حرام عليك
    don't be away from me

    صدق لما اشوفك يمي
    believe that when you're near me
    مااتمنى ترمش عيني
    I don't want my eyes to even blink
    حبك صاير يجري بدمي
    your love's flowing in my blood

    بس حضنك انت يدفيني
    only your arms warm me
    محتاج اتنفس انفاسك
    I need to breathe in your breaths
    محتاج لحبك واحساسك
    I need your love and feeling

    الله على حنيت قلبك
    oh how loving your heart is
    على صدرك اغفى تخليني
    you'd let me fall asleep on your bosom
    اتمنى اعيش آني بقربك
    I hope to live near you

    وخايف عمري مايكفيني
    and I fear that my life;s not enough

    من احلم بس بيك احلامي
    when I dream, it's only of you
    عايش وياك احلى ايامي
    I'm living my most beautiful days with you
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  10. Gole Yas said:

    Default

    Quote Originally Posted by mesho View Post
    thanks rialisha06 for the Lyrics
    the singer is Majed el Mohandis
    this is picture for him
    http://q8-mp3.com/vb/imgcache/3/53114_q8-mp3.gif

    قوة قوة
    <ok i don't know what it Exactly mean but guwa in arabic means powerful or strong or by force and i think the last one is the correct meaning >

    جبرونا نتفارق
    they forced us saparat

    قوة قوة
    > like i saied before maybe it's mean by force

    وانا وياها من المحبة
    me and her from love

    صرنا الهم احلى غنوة
    we become the most Beautiful song for them

    آنا بديرة وهي بديرة
    i'm in this city and she is in another city

    قلبي بحيرة وهي بحيرة
    my heart is confused and she is confused

    جنت احبها وهي تحبني
    i loved her and she loved me

    والعشق لايق علينا
    and being in love suit us

    جانت تسميني حبيبي
    she used to call me her lover

    وانا اسميها الحنينة
    and i used to call her warm- heart << i didn't find better meaning

    واللي جبرونا نتفارق
    and the pepole who forced us to saparate

    وياهو محتاشنينا
    > nooooo idea what's means sooooorry

    سكينا آنا وهي نتحضر
    ع الزواج احنا نوينا
    we Prepared to get married

    تالي جتنا غيمة سودة
    but a black clouds come to us

    وضيعت كل امانينا
    and destory all our hopes

    واللي جبرونا نتفارق
    and the pepole who forced us to saparate

    وياهو محتاشينينا
    < nooooooooooooo idea
    ____________________
    i traied my best but i'm not sure if it's correct

    قوة قوة
    with strength/by force

    وانا اسميها الحنينة
    and I call her “the tender one”

    وياهم احنة شجنينا
    what have we gained with them

    سنتين انا وياها نتحضر
    2 years we have been preparing

    على الزواج احنا نوينا
    we set our mind on marriage
    (our will was to get married)