Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    what means purchasable or buyable in Fus7a?

    Thanks in advance
    qabel lel sheera2
    قابل للشراء
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  2. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    please translate into egyptian: (female to male)

    my heart is crying, my heart is calling your name
    I don't want to see you go.. but is your life, you know what is best for you
    but you have in me a friend, a sister, a confident, a lover
    I'm crying inside, so you do not see me suffer, so when you have to go, you see me smiling
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  3. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    please translate into egyptian: (female to male)

    my heart is crying, my heart is calling your name
    I don't want to see you go.. but is your life, you know what is best for you
    but you have in me a friend, a sister, a confident, a lover
    I'm crying inside, so you do not see me suffer, so when you have to go, you see me smiling
    Albi bi3ayiat, albi beyendah 3la esmak
    Mosh 3awzah ashoufak wenta raye7, bas di hyatak, wnta bte3raf eh el a7san binnisbalak
    Bs enta leek gwwati, sahib, o5t, sa7bi awi, 7beeb
    Ana bbki min gowwati, 3lashan kidah enta ma bitshofneesh wana bat3azzib, w 3lshan kidda lmma hatmishi, hatshouni bd7aklak.
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  4. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    thanxs a lot dear Oriee!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  5. kaka said:

    Default

    Hi all,

    تعبت عيوني من البكاء means i m tired crying right?

    pls help how to say in gulf / leb / egyptian:

    i m tired, really.. he didn't aware and feel what i feel now..
  6. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    Hi all,

    تعبت عيوني من البكاء means i m tired crying right?

    pls help how to say in gulf / leb / egyptian:

    i m tired, really.. he didn't aware and feel what i feel now..
    yes it literally means: my eyes are tired from crying

    leb:
    ana ta3ban/e, hwe ma 7ases belly hasseh feeh wla by3rf elly feeny
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  7. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    @najla:

    She is the friend of mine mother. She used to live next to us.// heyee sa7bet omy, kant t3eesh janbna
    She is our neighbour.//heyeee jeeranna

    Did u ever asked me permission to cut ur hair, or if i like it?// enta mara akhdet ezen menny meshan t2os sha3rak, aw sa2altny 3n ra2eye fee?

    Actually she didn't do alot for us, she forget alot, and because of my mother they finally gave it to u.// heyee ma 3emlt shi elna, heyee kant tensa kteer, w mshan mama homa bel akheer a3tokeeyha

    She deserves the best.// heyee btes.ta7e2 el afdhal

    Are u going to miss ur big brother, well at least he is not able to tease u anymore. (to a girl)// ra7 teshta2yee lakhokee el kbeer, y3ni 3l akal ma ra7 yday2ek ba3d haek

    U will be relieved of him ( to a woman)// ra7 terta7y meno

    it's ur choice, then we will see if im so important to u as u say.//hada karareq w ba3dain ra7 nshoof eza ana moheme 3endak metl ma bet2ol

    So i can remember it. meshan atzakar
    dear sohuda !
    ummmm dunno what to say, but what you've translated wasn't in leb or even syrian !
    it was an mix of little leb and iraqi ! lol !
    I'll translate them into Leb\Syr


    She is the friend of mine mother. She used to live next to us. = heye rfee2it mama, t3awwadet ino t3eesh janbna

    She is our neighbour = heye jaretna

    Did u ever asked me permission to cut ur hair, or if i like it? =
    To a male : 3emrak talabet izny la t2ess sha3rak, aw iza 3ajabny ?
    To a female : 3emrek talabty izny la t2essy sha3rek, aw iza 3ajabny ?


    Actually she didn't do alot for us, she forget alot, and because of my mother they finally gave it to u. = ta2reeban heye ma 3emletlna sh3'lat kteer, heye neseyet kteer, o be sabab mama, henen 3atouki yah

    She deserves the best. = heye btesta7e2 kel kheer

    Are u going to miss ur big brother, well at least he is not able to tease u anymore. (to a girl) = inty ra7 teshta2y la akhouki el kbeer ?, y3ni 3al 2a2al ma ra7 yez3jek b3d halla2

    U will be relieved of him ( to a woman) = ra7 terta7i menno

    it's ur choice, then we will see if im so important to u as u say. =
    To a male : had ra2yak\qararak, fa ra7 ashouf iza ana mohemmeh bel nesbe ilak aw la2, metel ma inteh 2elt
    To a Female : hard ra2yek\qararek, fa ra7 ashouf iza ana mohemmeh bel nesbe ilek aw la2, metel ma inty 2elty


    So i can remember it = fa ba2der atzakara \ mnshan atzakara
    Last edited by LoOlya; 10-16-2009 at 05:35 AM.
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  8. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    thanks LoOlya, well, it's not a mix of Leb. and Iraqi, it's probably Jordanian! because I'm better at it than both Syrian and Leb.
    thanks again hon
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  9. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    thanks alot to both of u Huda and Lulu ! I can use it both the syrian one and the Jordanian ! Thanks again!
  10. Jihan said:

    Default

    How to say: no more mercy for those who didn't do research and talk despite of that.

    Thanks in advance
  11. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    How to say: no more mercy for those who didn't do research and talk despite of that.

    Thanks in advance
    la ra7mah le-ha2oula2i allad'ina lam you3ido al-ba7tha marratan 2o5ra wa yatakallamouna 3ala al-roghm men d'alik
    لا رحمة لهؤلاء الذين لم يعيدون البحث مرة اخرى و يتكلمون على الرغم من ذلك
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  12. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    @LoOlya: didn't do research>> lam yonjezo al ba7th
    *not "lam you3ido"*
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  13. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    @LoOlya: didn't do research>> lam yonjezo al ba7th
    *not "lam you3ido"*
    Ahh maybe !
    by the way I translated it as i understood !
    but is that mean what I've translated is wrong ?!
    also anyway Arabic language is easy, so it can have many meanings !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  14. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    @ Zahra You're so welcome

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    How to say: no more mercy for those who didn't do research and talk despite of that.

    Thanks in advance
    لا رحمة بعد الآن لهؤلاء الذين لم يقوموا بعمل البحث، ومع ذلك هم يتحدثون/ وهم يتحدون رغم ذلك.

    Sorry ya LoOlya, but you commited few mistakes, one is grammatically and the other in translation.
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  15. kaka said:

    Default

    what is this means?

    نيالو الي ماخد عقلك
    الي ماخد عقلك يتهنابو
  16. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is this means?

    نيالو الي ماخد عقلك
    الي ماخد عقلك يتهنابو
    how lucky the guy is that's on your mind

    the one on your mind is in bliss
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  17. kaka said:

    Default

    how to say:

    my blood (arab) makes me lazy to work but always wanna have fun.
  18. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    how to say:

    my blood (arab) makes me lazy to work but always wanna have fun.
    here into Syrian

    dammi beykhalleeni kaslan(male)\kaslaneh(female) 3al she3'el, bass dayman b7eb ino inbeset

    but sorry, what do you mean by (arab)??
    I've translated the sentence without this word !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  19. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    hi all!

    Ontorny means wait me right?


    and : to be registered

    thanks!
  20. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by najla View Post
    hi all!

    Ontorny means wait me right?


    and : to be registered

    thanks!
    mar7aba najoula !
    yes ontorny means wait me

    to be registered = la yetsajjal\yenkatab, also you can say mnshan yekoun msajjal\maktoub
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.