
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
LoOlya said:
10-21-2009 11:33 AM

Originally Posted by
amira7
Hi,
How can I translate: feek heek shee ? Does it mean something like: there is something like that in you.
Thanks
yes !
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
LoOlya said:
10-21-2009 11:39 AM

Originally Posted by
kaka
and i know الصورة الأخيرة means latest pics right?
how to say "last time pics"?
yes, al-soora al-akhira الصورة الأخيرة
el-swar (ta3et)akhir marra \ الصور(تاعت) آخر مرة << In Palestinan !
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Oriee said:
10-21-2009 12:39 PM

Originally Posted by
kaka
and i know الصورة الأخيرة means latest pics right?
how to say "last time pics"?
صور آخر مرة
or
صور آخر إشي
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
Jihan said:
10-21-2009 01:16 PM
What means: to flutter (in the air or something) in Fus7a? Could be رَفْرِف? Or is there something more precise?
-
LoOlya said:
10-21-2009 01:28 PM

Originally Posted by
Jihan
What means: to flutter (in the air or something) in Fus7a? Could be رَفْرِف? Or is there something more precise?
to flutter = ليُرَفْرِف \ le-yourafref
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Jihan said:
10-21-2009 01:29 PM

Originally Posted by
LoOlya
to flutter = ليُرَفْرِف \ le-yourafref
ah, and we are fluttering/we flutter?
-
LoOlya said:
10-21-2009 01:33 PM

Originally Posted by
Jihan
ah, and we are fluttering/we flutter?
نحنُ نُرَفْرِفْ \ na7n-o norafref
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Zahra2008 said:
10-21-2009 01:44 PM
translation please:
3'aryba El Nas... 3'aryba El Doina Daya. A3az El Nas Byt3'ayar 3alaya ???
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
LoOlya said:
10-21-2009 01:48 PM

Originally Posted by
Zahra2008
translation please:
3'aryba El Nas... 3'aryba El Doina Daya. A3az El Nas Byt3'ayar 3alaya ???
the people are strange, this world is strange, the dearest person has been changed with me
It's a part of song ( Wael Jassar - Ghariba el-nass)
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Zahra2008 said:
10-21-2009 01:59 PM

Originally Posted by
LoOlya
the people are strange, this world is strange, the dearest person has been changed with me
It's a part of song (
Wael Jassar - Ghariba el-nass)

thanxs LoOlya!
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
Zahra91h said:
10-21-2009 01:59 PM
what's the meaning of: elly a3za xadar (ghadar or khadar,dunno)
-
Zahra2008 said:
10-21-2009 02:19 PM
translate this into egyptian (fem-male) please:
and you, when are you going to learn Spanish?
why are you surprise that Im learning your language?
and this is correct: 
So enty 3ayza tegy masr = so you want to move to egypt
we t3eshy hena = and live here
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
rialisha06 said:
10-21-2009 03:01 PM
hi Zahra...
matta tazhab leky ttalam el asbania ?=when are you going to learn Spanish?
lemaza tafagaat enany ataalam loghatk=why are you surprise that Im learning your language.
the sentences u did are good..
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
-
rialisha06 said:
10-21-2009 04:02 PM
hi zahra i forget and u? w enta...
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
-
Daydream said:
10-21-2009 04:59 PM

Originally Posted by
Zahra2008
translate this into egyptian (fem-male) please:
and you, when are you going to learn Spanish?
why are you surprise that Im learning your language?
and this is correct:

So enty 3ayza tegy masr = so you want to move to egypt
we t3eshy hena = and live here
w enta, emta hatet3alam tetkalem espaani?
Leh etfage2t eni bet3alam loghetak?
the first one is.. so do you want to come to Egypt
and the second line is correct
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
-
Zahra2008 said:
10-21-2009 05:05 PM
ahhh thank you both for your help!!
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
rialisha06 said:
10-21-2009 05:13 PM
ur welcome ya Zahra
Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
-
Zahra2008 said:
10-21-2009 07:00 PM
I dont understand this part 
3ashan enty 3arfa el o3'naya we kaman btektaby 3araby
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
citlalli said:
10-21-2009 10:30 PM

Originally Posted by
Zahra2008
I dont understand this part
3ashan enty
3arfa el o3'naya we kaman btektaby 3araby
Porque tu (f) conoces la canción y también escribes en árabe. Because you know the song and also write in arabic
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
Zahra2008 said:
10-21-2009 11:07 PM
gracias amiga (shoukran ya sadikaty)
the first love is gone ... am waiting for the last one!!