
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
LoOlya said:
11-09-2009 09:06 AM

Originally Posted by
Oriee
I'm sorry but I don't agree with LoOlya, I mean yes it should be
كانت هناك نغمةٌ في الهواء
You can't say for male كانت هناك رجل يقف قرب المتجر!!!, can you?
and it's nagamaton & not nagamatan, it's بدل and badal marfoo3
and by the way you also can't say أمام عيوني simply because you have only two eyes not more, y3ni it should be مثنى.
Best wishes for all
كان هناك نغمة في الهواء
نغمة : هي الفاعل ، و تكون مؤنث مجازي غير حقيقي
لذلك يكون الفعل (كان) جائز التأنيث
فيمكننا ان نقول :
كانت هناك نغمة أو كان هناك نغمة
I'm sure of that rule ! 
and you can find out about it ! 

Originally Posted by
Oriee
Ya LoOlya, I know that you are translating and helping others which is really a nice thing.
But you should distinguish between those who really want to learn Arabic and others, so for the first group you should stick to Arabic rules as well as grammars otherwise, we'll teach them sth wrong.
It's also for you, I think you're still in school, so it's also a good way to improve Arabic as well
Stay well
Thanks, you're right, but as you said I'm trying help people as much as I can, m3 iny still studying in the school ! and also all of us are humans, so we can make many mistakes !
Last edited by LoOlya; 11-09-2009 at 09:46 AM.
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
marjo1988 said:
11-09-2009 10:30 AM

Originally Posted by
marjo1988
plzz can you help me for that (in lebanese dialect):
- I want to eat in your eyes!! (for a baby girl

)
- My weakness frightens me, but your grace is my weapon
thanks ktir in advance
plzzz don't forget me :S
-
kaka said:
11-09-2009 10:35 AM
what is the different accent between:
مااقدر استنى
and
مش قادرة استنى
-
kaka said:
11-09-2009 10:38 AM
How to say in palestinian or saudi or egypt accent:
can't wait to go to the beach this week
-
LoOlya said:
11-09-2009 10:45 AM

Originally Posted by
kaka
what is the different accent between:
مااقدر استنى
and
مش قادرة استنى
ما أقدر أستنى = Male is talking
مش قادرة أستنى = female is talking
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
LoOlya said:
11-09-2009 10:47 AM

Originally Posted by
kaka
How to say in palestinian or saudi or egypt accent:
can't wait to go to the beach this week
Egy : mosh 2arda astanna 3shan arou7 el shatt\ba7r el 2osbou3 dah
Pal : mosh 2adre astanna 3shan arou7 3al ba7er\shatte2 el 2osbou3 had
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
marjo1988 said:
11-09-2009 12:00 PM
can u help me plz or don't understant my sentence?!
-
LoOlya said:
11-09-2009 12:04 PM

Originally Posted by
marjo1988
can u help me plz or don't understant my sentence?!
I really would like to help you !
but I didn't get what do you mean by this sentence "My weakness frightens me, but your grace is my weapon"
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Vengo511 said:
11-09-2009 12:30 PM
Hello
Could somebody give me the translation for 'beautiful words. very well done'?
preferably in jordanian accent...
shukran ktirr
-
marjo1988 said:
11-09-2009 12:54 PM
[QUOTE=LoOlya;664117]I really would like to help you !
but I didn't get what do you mean by this sentence "My weakness frightens me, but your grace is my weapon"
[/QUO
ahhh ok
just, this is a saint charbel's sentence for jesus !!!
-
LoOlya said:
11-09-2009 01:08 PM

Originally Posted by
Vengo511
Hello
Could somebody give me the translation for 'beautiful words. very well done'?
preferably in jordanian accent...
shukran ktirr

Hey, take a look Here .
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
LoOlya said:
11-09-2009 01:11 PM

Originally Posted by
marjo1988
plzz can you help me for that (in lebanese dialect):
- I want to eat in your eyes!! (for a baby girl

)
- My weakness frightens me, but your grace is my weapon
thanks ktir in advance
Tried my best !
- I want to eat in your eyes!! = badde akoul be 3iounek !!
- My weakness frightens me, but your grace is my weapon = d'e3fe bey5awwefni, bass (shaja3tak\ne3mtak 3alay ) heye sela7y
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
marjo1988 said:
11-09-2009 01:39 PM
thanksss ktirr loolya!!! this sentence is not easy!! you have make your best i'm sure and thanks for that
-
LoOlya said:
11-09-2009 01:47 PM
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Vengo511 said:
11-09-2009 01:47 PM
-
Vengo511 said:
11-09-2009 01:48 PM
-
marjo1988 said:
11-09-2009 02:00 PM
-
kaka said:
11-10-2009 04:47 AM
What is this means?
اني مآأتكلم إذآ زآد اللآم فيني ولكني بديت أتعب من سكوتي ولا تدري
-
El raisa said:
11-10-2009 05:54 AM

Originally Posted by
kaka
What is this means?
اني مآأتكلم إذآ زآد اللآم فيني ولكني بديت أتعب من سكوتي ولا تدري
I do not speak when the pain increases but I became so tiered from my silence while you do not know ..
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
— Albert Einstein
-
kaka said:
11-10-2009 06:55 AM