thanks zahra xxx
translation please!!
please my love can you forgive me for last night because i only called you in private because i was with one of my homies and he said he didn't want my boyfriend to have his number that's why i had to call you in private last night and i couldn't really hear what you were saying on the phone because my homie was having problems with his phone i am sorry but when you said there was a person calling you in private everyday that was not me only yesterday i wanted to call you because i missed you so much and my phone was dead so i called on his phone please forgive me because i told you i never call in private
x3.:EsCaRliN:.x3
Por favor, mi amor, podrias perdonarme por lo de la ultima noche...? ya que te llamé en privado porque estaba con uno de mis amig@s y el dijo que no queria que mi novio tubiera su número (de telefono); es por eso que debí llamarte en privado la pasada noche, y la verdad, no pude escuchar que decias en el telefono, porque mi amig@ tenia problemas con su telefono (el telefono del amig@ estaba 50% malo).
Perdoname.
Dijiste que una persona te llamaba en privado todos los dias; ese no era yo, solo fuí ayer, quería hablar contigo debido a q te extrañaba demasiado y mi telefono murió, entonoces llamé desde su telefono (llamó desde el telefono del amig@).
Porfavor perdoname porque te dije yo nunca llamo en privado.
---> Puse comas, puntos y signos para darle sentido a los parrafos... así sin nada se entiende bieeen poco la verdad.
Por favor, mi amor, ¿puedes perdonarme por lo de anoche? porque sólo te llame en privado, porque yo estaba con uno de mis amigos y me dijo que no quería que mi novio tuviera su número, por eso tuve que llamarte anoche en privado, y no pude realmente, escuchar lo que estabas diciendo en el teléfono porque mi amigo tenía problemas con su teléfono.
Lo siento. Pero cuando dijiste que había una persona que te llama en privado, todos los días, no era yo, solo ayer, quise llamarte porque te extrañaba mucho y mi teléfono estaba muerto, así que te llamé de su teléfono. Por favor, perdóname, porque te dije que nunca te llamaria en privado
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
Hola todos! Or is it Hola a todos?
I feel like it's been forever since I've been here. Happy to see my favorite translators and teachers still at it.You guys really are the best.
So, I have a question. I was wondering, does the phrase: "I don't take it lightly" keep the same meaning when translated to Spanish?
For instance: "I know it's wrong, so I don't take it lightly."
Also, what is the best word for wrong? Mal? Malo? Mala? And when "it" is not an object, does the adjective 'malo' always use the masculine form?
Does the phrase "I'm a little girl at heart" translate? I tried to tell my friend that yesterday and he didn't seem to know what I was saying. I said: estoy una niña en corazon so perhaps the literal translation doesn't work.
Thank you!
Hi Anna
1. It's "Hola a todos".
2. Yes, "to take something lightly"="tomar algo a la ligera", and it has exactly the same meaning as in English.
3. I guess the best word for "wrong" varies depending on the context. In "I know it's wrong", I think the best option is "mal" (Sé que está mal).
4. Yep, "I'm a little girl at heart" can be translated of course. I'd say it as "Soy una niñita de corazón."
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
Thanks so much, makes perfect sense!
translation!!
i never knew a love could hurt so much and make you cry so much but i don't know how to love ever again now
x3.:EsCaRliN:.x3
hi can any one help with this sentance pleasse
estoy bien chula no te preocupes es solo k la felicidad es temporal,pero ya llegara a visitarme ella otra vez besitos t si mil sonrisas para ti con amor te kiero
thanks
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.