Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. merya's Avatar

    merya said:

    Default

    Teşekkür ederim LoOlya!
    It's right? متى نتجي؟ (When come you?)
  2. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by merya View Post
    Teşekkür ederim LoOlya!
    It's right? متى نتجي؟ (When come you?)
    Ah bişey değil canım!

    No, It'd be ايمتا (انت) بتجي؟
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  3. kaka said:

    Default

    what is this means?


    نجهز الفشار
  4. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is this means?


    نجهز الفشار
    prepare\cook a Popcorn
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  5. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Mashalla LoOlya you're on a roll I think you missed out this one though

    Quote Originally Posted by red_rose View Post
    can some one translate the following

    تموت في التسلق

    ياه علي ايام المدرسة

    طب مش ناوي تدخل المدرسة وتتشطر وتدخل سنه اوله
    Red Rose -

    - Loves climbing

    - Oh, the days of school

    - Okay arent you planning on going to school and wait and go a year or not

  6. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hi everyone! Can someone have a look here and correct me please?

    http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post711001


    Thanks in advance
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  7. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Hi everyone! Can someone have a look here and correct me please?

    http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post711001


    Thanks in advance
    Did Mashallah 3aleki ya amar!
  8. kaka said:

    Default

    I think خطير means dangerous..

    When a person comment to a picture and say this what's that means?
  9. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Did Mashallah 3aleki ya amar!
    Motashakkera jeddan 3la el etneen, el musa3ada wel compliment :-*
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  10. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    I think خطير means dangerous..

    When a person comment to a picture and say this what's that means?
    Its sort of like deeeeep
  11. kaka said:

    Default

    VivaPalestina,

    Still don't understand. Deep? Meaning?

    What this means?

    اش عندها الكااااش
  12. najla's Avatar

    najla said:

    Default

    Hi all can someone help me to translate this:

    3ina zarif shway sa3ib 3in ahle kermal hek ana mkarkabi shway

    thanks in advance
  13. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    VivaPalestina,

    Still don't understand. Deep? Meaning?

    What this means?

    اش عندها الكااااش
    Not a native english speaker? Its kinda hard to explain :S Just a sort of phrase used like oh my. Kinda hard to explain

    - Does she have the cash?
  14. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by najla View Post
    Hi all can someone help me to translate this:

    3ina zarif shway sa3ib 3in ahle kermal hek ana mkarkabi shway

    thanks in advance
    Sure Najla

    - We're going through a hard time at my family's, thats why I may seem a bit off
  15. kaka said:

    Default

    what's this means?

    مهرجان الجنادرية
  16. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hiii everybody plzzz someone can help me for the translations of some sentence (in lebanese dialect) :

    - I think, that we can speak simply without promising anything, by living the day for the day

    - at the beginning, we promised things, that we didn't know if we thought it

    - but i don't regret having you spoke and to accept in my life

    - a relation is possible, only if we reflect on our own life, it's necesary to take time, to think and kno what we want

    - we can live this relation without hurting us, if we promise nothing

    so thankss ktir in advance for ur help
  17. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    translation please:

    shokran ya karla 3ala zo2ek, we ya rab ba2a narga3 ana we mohamed 3ala kherkol el nas bay2olo ya rab ya rab
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  18. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    I think خطير means dangerous..

    When a person comment to a picture and say this what's that means?
    Khateer means dangerous and is also used as a slang to express that a person is sexy/extremely attractive
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  19. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    translation please:

    shokran ya karla 3ala zo2ek, we ya rab ba2a narga3 ana we mohamed 3ala kherkol el nas bay2olo ya rab ya rab
    Thanks Karla for your kindness, and God willing Mohamed and I shall arrive safely, everyone is saying God willing, God willing
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  20. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    plz someone can help me :s