
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
Oriee said:
04-30-2012 01:19 PM

Originally Posted by
Keyshia
what does this mean مخلصن و صدوقي
Faithful and truthful
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
linkin85ale said:
04-30-2012 01:38 PM
translation please
wala btechki
we law nezlet dommo' yeb'a el garhi mosh hayyen
we min hawen aliha el wa't
akeed sakta wala betehki
arefha teb'a majrooha we madhlooma wa la tbayan
-
Shoppingxgirl said:
04-30-2012 03:28 PM
-
VivaPalestina said:
05-01-2012 03:59 AM
shoppingxgirl -
bkfe / btkafi - enough/sufficient
metl - like/equal
-
Keyshia said:
05-01-2012 11:35 AM
what does هدي عليك means? Does it mean "Calm down"?
-
randa434 said:
05-01-2012 02:58 PM
-
VivaPalestina said:
05-01-2012 03:10 PM
-
Shoppingxgirl said:
05-01-2012 03:24 PM
correction?
any correction will be welcomed, I tried to translate it myself:
3eb 3alek
you're playing
wnte sho 3arafak mtlan eno 3eb?
and what do you know that I'm playing?
mn el soraa... ro7 odros
from the pic... Go study
aaaa aza heek mashi... fesh dros asa fatret naqaha ana ba3edne 3m basta2el
aaa that's like nothing... no studying I'm having a break then I will "basta2el"
aa yalla eshwe la7me lakan
ah I will grill meat (???)
haha I'm not sure ^^
-
CZAREK2581 said:
05-01-2012 03:38 PM

Originally Posted by
Shoppingxgirl
any correction will be welcomed, I tried to translate it myself:
3eb 3alek
you're playing
shame on you
wnte sho 3arafak mtlan eno 3eb?
and what do you know that I'm playing?
how did u know that 's shameful \/
who let u know
mn el soraa... ro7 odros
from the pic... Go study
correct
aaaa aza heek mashi... fesh dros asa fatret naqaha ana ba3edne 3m basta2el
aaa that's like nothing... no studying I'm having a break then I will "basta2el"
ok if it is fine,no lessons now through the recovery time ,i am still.....
aa yalla eshwe la7me lakan
ah I will grill meat (???)
very correct
Ah,Grill meat then
haha I'm not sure ^^
I tried
-
Shoppingxgirl said:
05-01-2012 04:54 PM
-
CZAREK2581 said:
05-02-2012 02:16 AM
-
mvnr1 said:
05-02-2012 07:59 AM

Originally Posted by
CZAREK2581
Hope native's will gonna help us out with the correct meaning in this sentence
maybe it's (basta2eel) which means (i quit), i'm not sure at all
-
Miichelle said:
05-02-2012 08:22 AM
بعت (لااله الا الله).لكل الفاتحين عندك شوف كام واحد هيذكر الله بسببك
What it means?
Loving my husband <3
-
Shoppingxgirl said:
05-02-2012 10:01 AM

Originally Posted by
CZAREK2581
U are welcome
No
Shoppingxgirl there is a verb with following root استقل which means
"to become independent" or another meaning
to consider something
Hope native's will gonna help us out with the correct meaning in this sentence
By the way
to eat=akal=so the present tense would be عم باكل-
3am bakol
oh I see... I thought it might be pasta because the person after is answering: I'm gonna grill meat. ^^

Originally Posted by
mvnr1
maybe it's (basta2eel) which means (i quit), i'm not sure at all
So the sentence would be: I'm on recovery time (holiday?) and I'm quiting? or and I've finished (finished the whole course?)
-
Oriee said:
05-02-2012 02:08 PM

Originally Posted by
Miichelle
ابعت (لااله الا الله).لكل الفاتحين عندك شوف كام واحد هيذكر الله بسببك
What it means?
Send "No god but Allah" to all logged in users and count your goods (hasanat)
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
Keyshia said:
05-02-2012 07:12 PM
مرفوق قلبي من العنا مرفوقي what does the word العنا means :?
-
VivaPalestina said:
05-03-2012 07:03 AM
3ana - suffering / hardship
-
Oriee said:
05-03-2012 12:46 PM

Originally Posted by
Keyshia
what does هدي عليك means? Does it mean "Calm down"?
I really would like to ask where did you hear this? because it's a little bit strange...
Unless it's some dialect, the correct expression is هون عليك not هدي.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
Keyshia said:
05-03-2012 03:05 PM

Originally Posted by
Oriee
I really would like to ask where did you hear this? because it's a little bit strange...
Unless it's some dialect, the correct expression is هون عليك not هدي.
I took it from Emirate forum
-
Ghaly said:
05-03-2012 03:27 PM
Maybe it's "that's for you"? هذي as the feminine form of هذا?
- Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.