Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    @ CZAREK2581

    really? does the sentence mean that in Levantine Arabic? i don't know, i still can't relate the meaning u said to the original sentence
    i think it contains mistakes it can be something like this

    · صدقو العريس تاع زمان والله في همه
  2. mvnr1 said:

    Default

    @ CZAREK2581

    ok why wouldn't i get it? this expression is used in Egyptian Arabic too, but i feel it's not the one used in that sentence
  3. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    @ CZAREK2581

    ok why wouldn't i get it? this expression is used in Egyptian Arabic too, i get it but i feel it's not the one used in that sentence
    برافو عليك عشان كده واحد اللي كتبتها ارتكب الاخطأ ؟
  4. mvnr1 said:

    Default

    @ CZAREK2581

    what do u mean?
  5. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    @ CZAREK2581

    what do u mean?
    i meant that the one who wrote this sentences made a mistakes
  6. mvnr1 said:

    Default

    @ CZAREK2581

    dude let's forget about this sentence, i'm gonna go drink some 7aleeb ma3 laban and forget all about it
  7. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    @ marjo1988

    1- in this sentence sadou9999999999999 3arisssssss eh walahi el 3adimyala hemma !!!, i couldn't understand the word colored in red, the rest means what bridegroom? i swear there's determination, the word colored in red is probably sadooq which describes a friend who respects friendship

    2- ma ba3ref b7esou 7emel kbir means i don't know, i feel it's gonna be a heavy load (psychological or physical load)

    3- rayi2 means when u r not in a bad mood and u r willing to do what other people want u to do, this is the best explanation that's better than a synonym

    4- jari2 means bold, describing a person or action

    5- maz3ouj means disturbed or annoyed

    hahaha thanks u mvnr1 and CZAREK for this discussion about my sentence !!

    but i have a other question about : rayi2 : i didn't understand this word (its someone who is in a good mood?) "this is a character"
  8. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hahaha thanks u mvnr1 and CZAREK for this discussion about my sentence !!

    but i have a other question about : rayi2 : i didn't understand this word (its someone who is in a good mood?) "this is a character"
    we call someone is rayi2 when hes calm or when is he in good mood
    its the opposite of nervous
  9. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    thanksss u Maviiii and i have a question for this sentence : ma ba3ref b7esou 7emel kbir (what can i say to this?) I would like a board plzz

    - wala b7eb el irtibat w b5af menno (i like a relation, but i'm afraid of it)

    - tkhaf menno leih? (you're afraid of it, why?)

    - ma ba3ref b7esou 7emel kbir

    so this a discussion and i would like help on it
  10. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    thanksss u Maviiii and i have a question for this sentence : ma ba3ref b7esou 7emel kbir (what can i say to this?) I would like a board plzz

    - wala b7eb el irtibat w b5af menno (i like a relation, but i'm afraid of it)

    - tkhaf menno leih? (you're afraid of it, why?)

    - ma ba3ref b7esou 7emel kbir

    so this a discussion and i would like help on it
    1.correct[ertebaaT can be also as engagement here]
    2.correct[menno can mean it\him]
    3.strange sentence maybe somethink like I dont know I feel a big burden
  11. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    thanksssss a lot CZAREK it's negative or positive " I don't know I feel a big burden", in this circumstance ?

    i will tell : don't ask yourself too many question, the answer is in my eyes !! it is somewhere in between us (but i would like this sentence in lebanese dialect plsss)
    (this is a song too hehe)

    thankss in advance
    Last edited by marjo1988; 09-04-2011 at 07:14 AM.
  12. kaka said:

    Default

    what this mean?


    هي اواعي العيد
    وانا اضحي بالذهبي
    وعساك من عواده
    زعيم
    يابا*
    ياما
    بدي امزع خرية بعدين احرك
    قاعد على الجاعد
    جبت عشر خيوط
    بقديش قلك المسجل*
    كلها يومين وحداوم زي الناس اخيرا*
    يلا عدك بتيجي وبتقرف*
    اسلخ
    متقاتل مع صاخبته
  13. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    @ CZAREK2581

    dude let's forget about this sentence, i'm gonna go drink some 7aleeb ma3 laban and forget all about it
    ro7te w sharabte 7aleeb ma3 laban bdouna???
    ana baddiyya kamen
  14. mvnr1 said:

    Default

    @ randa434

    yes i drank the 7aleeb ma3 laban all by myself :P and i've left u nothing :P i'm not selfish but it was delicious (doesn't justify it tho )

    wow u have no idea how i enjoyed it, it was cooooooooool, but poor u u got no 7aleeb ma3 laban to drink, give me a minute to cry... (crying) aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa ... back

    by the waaaaaaaaaaay, i saw ur work at the Persian language forum, u r great
  15. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    @ randa434

    yes i drank the 7aleeb ma3 laban all by myself :P and i've left u nothing :P i'm not selfish but it was delicious (doesn't justify it tho )

    wow u have no idea how i enjoyed it, it was cooooooooool, but poor u u got no 7aleeb ma3 laban to drink, give me a minute to cry... (crying) aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa ... back

    by the waaaaaaaaaaay, i saw ur work at the Persian language forum, u r great
    yama ente 2aaaaasiiiiii, bibossi(look im speaking mesri) fi 3oyouni w 3am teshrab 7aleeb ma3 laban.ok ok ra7 bfarjeeek 2aribaaaan

    really?shofte my posts there?hada sharaf la eli ,sadde2ni
  16. mvnr1 said:

    Default

    @ randa434

    u mean betboss fe 3oyouni? u r looking me in the eye in Egyptian Arabic is betboss fe 3oyouni

    yes lazem akooon aaaasi da 7aleeb ma3 laban mesh hezaaaar , yes babos fe 3yonek wana bashrab 7aleeb ma3 laban :P i've even left u the empty carton so that u it reminds u more and more and be more sad about it, poor u i should have left u a drop or something, don't be sad, next time .... i'll let u look at me drinking it (u thought i'd say next time i'll leave u some of it? ha ha haaaaaaaaaaaaaaa in ur dreams :P)
  17. randa434 said:

    Default

    @mvnr1
    yeeesssss kan 2asdi betbos
    ok koun 2aasi bs teb2a ma3na bl forum,
    ne7na 7aja bl estez,2aasi
  18. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    thanksssss a lot CZAREK it's negative or positive " I don't know I feel a big burden", in this circumstance ?

    i will tell : don't ask yourself too many question, the answer is in my eyes !! it is somewhere in between us (but i would like this sentence in lebanese dialect plsss)
    (this is a song too hehe)

    thankss in advance
    that's my try
    any correction is wellcomed
    la ts2alak ekteeer 2as2ela,el jaweb bikoun b 3oyouni!!howwe bykoun binna bl maken

    * my translation ma teshbah bl oghniye abadan hahahahaha:-)
  19. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    that's my try
    any correction is wellcomed
    la ts2alak ekteeer 2as2ela,el jaweb bikoun b 3oyouni!!howwe bykoun binna bl maken

    8 my translation ma teshbah bl oghniye abadan hahahahaha:-)
    If you dont mind 7ayate Here is my correction ..

    La tes2al 7alak ekteer as2ila, el jaweb bikoun bi 3youni,bi maken baynatna


    ..-Self = 7al-...

    Yourself = 7alak
    Myself = 7ali
    Himself = 7alo
    Herself = 7ala
    Themselves = 7alon
    Ourself = 7alna
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  20. randa434 said:

    Default

    wowww Loolya merciiiiii
    thats very kind of you ,correct my mistakes
    metel ma bi2oul mvnr1: merci awi awi