Hi!
Please, can someone translate this song and rewrite it in fusha, cause I`m not very goon in ammiya yet)):
حالة حب
halet hob
state of love
قلبي يا ليلي يا عيني يا ليلي في حالة حب
9albi ya lili ya 3ini ya lili fi halet hob
my heart ua lili ya 3ini is in love state
ده حبيبي بعد ما قلت نسيني رجعلي بحب
da habibi ba'di ma olt neseeni rega'li bhob
after thinkin that my lover forgot about me ,he came back with love
ولا كان على بالي
wala kan 3ala bali
i didn't expect
كل اللي جرى لي
kol elli garaly
what happened to me
ده رجوع الغالي
da regoo el ghali
the return of the precious one
من السهل الصعب
men essahl assa'b
is the easiest of the hardest (philosophy


كان أسهل شئ ع اللي لاموني يفرحوا فيابعد غيابه
kan as'hal shi alli lamouni yefrahou fiya ba'd ghiyabu
the easiest thing for the one who blamed me to be happy after he's gone
كان أصعب شئ اني أصدق يرجع ليا و أنسى عذابه
kan as'ab shi enni asada yerga' liya wansa azabou
the easiest thing is to believe that he's coming back to me and that i'll forget his sorrow
و لا كان على بالي
كل اللي جرى لي
ده رجوع الغالي
من السهل الصعب
و دي حالة حب يا ناس أحلى من أحلامي.. حتى خيالي
wedi halet hob ya nas ahla men ahlami hatta khyali
it's a love state oh people that's more beautiful than my dreams,even my imagination
بقى بعد ما قلنا الهوى ولّى نرجع تاني.. و ندوب تاني
ba'a ba'd ma olna el hawa walla nerja' tani wendoob tani
after saying that the passion is gone we come back again and melt again
(I`m preparing for a jorney to Siria and try to inprove my arabic by listening arabic songs )