
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
citlalli said:
11-04-2009 05:59 AM
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
Jihan said:
11-05-2009 07:40 AM
how to say: completely silent/full/... (I mean "completely"...could be كاملاًً???)
and: your words that made me shiver
and: I seemed to be lost when/at the time you touched me
and: later (like not now but later)
Thanks in advance
Last edited by Jihan; 11-05-2009 at 08:35 AM.
-
LoOlya said:
11-05-2009 08:18 AM

Originally Posted by
Jihan
how to say: completely silent/full/... (I mean "completely"...could be كاملاًً???)
and: your words that made me shiver
and: I seemed to be lost when/at the time you touched me
Thanks in advance
completely = be shakl-in Kamel \ بشكلٍ كامل
your words that made me shiver = kalimatok-a Allat-i taj3aloni arta3ish\arjof
كلماتك التي تجعلني أرتعش\ أرجف
I seemed to be lost when/at the time you touched me = badawt-o wa ka2anni d'a2i3a (3endama \ fe al-waqt) allad'i lamastani fih
بدوت و كأني ضائعة (عندما \ في الوقت) الذي لمستني فيه
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Jihan said:
11-05-2009 08:43 AM
thanks a lot,
and what means "later" (not now, but later)?
-
sohuda said:
11-05-2009 08:57 AM
@Jihan: later in fos7a: la7eqan=لاحقا
in slang it's ba3dain=بعدين
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
-
Oriee said:
11-05-2009 10:56 AM

Originally Posted by
LoOlya
completely = be shakl-in Kamel \ بشكلٍ كامل
your words that made me shiver = kalimatok-a Allat-i taj3aloni arta3ish\arjof
كلماتك التي تجعلني أرتعش\ أرجف
I seemed to be lost when/at the time you touched me = badawt-o wa ka2anni d'a2i3a (3endama \ fe al-waqt) allad'i lamastani fih
بدوت و كأني ضائعة (عندما \ في الوقت) الذي لمستني فيه
Ya LoOlya, You're doing a great job here, but you should pay more attention to tenses (it's made not make) as well as arabic grammar
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
Oriee said:
11-05-2009 11:15 AM

Originally Posted by
Jihan
how to say: completely silent/full/... (I mean "completely"...could be كاملاًً???)
and: your words that made me shiver
Thanks in advance
More suggestions for shiver sentence,
كلماتك التي جعلتني أرتعد
Last edited by Oriee; 11-06-2009 at 07:56 AM.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
LoOlya said:
11-06-2009 12:47 AM
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Jihan said:
11-06-2009 09:50 AM
Thanks a lot,
what means "some kind of silence" (some kind of ...)
-
sohuda said:
11-06-2009 10:30 AM
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
-
RORO4Y said:
11-07-2009 02:41 AM
Translation
Hi all are there someone that can translate this to english for me
hi 7abbte mechtalek ktir w kamen mechte2 la de7w n3oumtek w 3younek ente kel 7ala ente w ente 7abibe albe
-
LoOlya said:
11-07-2009 03:31 AM

Originally Posted by
RORO4Y
Hi all are there someone that can translate this to english for me
hi 7abbte mechtalek ktir w kamen mechte2 la de7w n3oumtek w 3younek ente kel 7ala ente w ente 7abibe albe
hey my darling, I miss you so much, and I miss your softness and (I miss) your eyes, you are all the beauty, and you are my heart's love
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
marjo1988 said:
11-07-2009 04:41 AM
hi everybody!! plz can you help me for this translation in lebanese dialect :
- I don't know what to make?! He was old, but I miss him!
thanks ktirrrr in advance
-
LoOlya said:
11-07-2009 05:20 AM

Originally Posted by
marjo1988
hi everybody!! plz can you help me for this translation in lebanese dialect :
- I don't know what to make?! He was old, but I miss him!
thanks ktirrrr in advance

ma ba3ref sho a3mel, hoi kan kbeer, bass meshta2tello !
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
marjo1988 said:
11-07-2009 05:46 AM
thankss for all loolya
-
LoOlya said:
11-07-2009 05:54 AM
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Jihan said:
11-07-2009 07:21 AM
what means "I would like to drink a cup of tea"
and: "in front of my eyes"
and: "there was a melody in the air" (>>> there was )
Last edited by Jihan; 11-07-2009 at 07:35 AM.
-
LoOlya said:
11-07-2009 07:49 AM

Originally Posted by
Jihan
what means "I would like to drink a cup of tea"
and: "in front of my eyes"
and: "there was a melody in the air" (>>> there was )
I would like to drink a cup of tea = 2awadd-ο an ashrab funjan-an\koub-an men al-shay = أود أن أشرب فنجاناً\ كوباً من الشاي
in front of my eyes = amam 3iouny = أمام عيوني
there was a melody in the air = kan hunak naghma-tan fe al-hawa2 = كان هناك نغمةً في الهواء
there was = كان هناك
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Jihan said:
11-07-2009 09:06 AM
Question: shouldn't it be كانت because naghma is female, isn't it?
-
Oriee said:
11-07-2009 11:19 AM

Originally Posted by
Jihan
what means
and: "in front of my eyes"
You can also say
أمام عيني/ ناظريْ
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God